Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

रावण–रामयुद्धप्रारम्भः

The Intensification of the Rama–Ravana Duel

तान्यनीकान्यनेकानि रावणस्य शरोत्तमैः ।दृष्टवाभग्नानि शतशो राघवः पर्यवस्थितः ।।6.100.10।।

tāny anīkāny anekāni rāvaṇasya śarottamaiḥ | dṛṣṭvā bhagnāni śataśo rāghavaḥ paryavasthitaḥ ||

രാവണന്റെ ശ്രേഷ്ഠമായ അമ്പുകളാൽ അനേകം സൈന്യവ്യൂഹങ്ങൾ നൂറുകണക്കിന് തവണ തകർന്നുകിടക്കുന്നതു കണ്ടിട്ടും രാഘവൻ അചഞ്ചലനായി, ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ തന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഉറച്ചു നിന്നു.

तानिthose
तानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अनीकानिarmies/hosts
अनीकानि:
Karma (कर्म/Object apposition)
TypeNoun
Rootअनीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अनीकानि इति विशेषणम्
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शरोत्तमैःby excellent arrows
शरोत्तमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (determinative: 'best' of 'arrows')
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/gerundial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), 'having seen'
भग्नानिbroken/shattered
भग्नानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तानि/अनीकानि इति विशेषणम्
शतशःby hundreds
शतशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: 'by hundreds')
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पर्यवस्थितःstood firm
पर्यवस्थितः:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गः परि+अव-; 'stood firm/was stationed'

Ravana's shafts had burnt many hundreds of Vanaras in war and seeing that Rama took a firm stand.

R
Rāma (Rāghava)
R
Rāvaṇa
Ś
śara (arrows)

FAQs

Dharma is upheld through steadiness under crisis: righteous leadership does not collapse when others suffer losses, but remains anchored in duty and truth.

Rāma observes severe damage inflicted by Rāvaṇa’s arrows and responds by taking a firm stance rather than retreating.

Dhṛti (fortitude) and courage—Rāma’s unwavering resolve amid battlefield devastation.