पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
नादितां मत्तविहगैर्दिव्यगन्धाधिवासिताम्।परार्ध्यास्तरणोपेतां रक्षोधिपनिषेविताम्।।5.9.27।।
nāditāṃ mattavihagair divyagandhādhivāsitām |
parārdhyāstaraṇopetāṃ rakṣodhipaniṣevitām ||5.9.27||
മത്തവിഹഗങ്ങളുടെ കൂജനത്തോടെ അത് മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു; ദിവ്യസുഗന്ധം നിറഞ്ഞിരുന്നു; അമൂല്യമായ വിരിപ്പുകളാൽ സമ്പന്നമായിരുന്നു; രാക്ഷസാധിപൻ അവിടെ നിരന്തരം സേവിച്ചു—വസിച്ചുപോലും—ഇരുന്നതു.
The mansion was resounding with the noise of birds singing in heat. It had wonderful fragrance. It was laid with exquisite tapestries and served as a dwelling place for the king of demons.
Dharma teaches that refined pleasures can coexist with adharma; therefore truth must be judged by conduct, not by atmosphere or luxury.
The narration identifies this richly perfumed, well-appointed residence as belonging to Rāvaṇa.
Moral clarity—recognizing the occupant’s unrighteousness despite the setting’s beauty.