Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पुष्पकविमानदर्शनम्

Vision of the Pushpaka Aerial Chariot

विशेषमालम्ब्य विशेषसंस्थितंविचित्रकूटं बहुकूटमण्डितम्।मनोऽभिरामं शरदिन्दुनिर्मलंविचित्रकूटं शिखरं गिरेर्यथा।।।।

viśeṣam ālambya viśeṣa-saṃsthitaṃ vicitra-kūṭaṃ bahu-kūṭa-maṇḍitam |

mano’bhirāmaṃ śarad-indu-nirmalaṃ vicitra-kūṭaṃ śikharaṃ girer yathā ||

വിശേഷമായ ആധാരത്തിൽ ആശ്രയിച്ച് പ്രത്യേകമായി ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ട, അത്ഭുതകരമായ ശിഖരങ്ങളോടെയും അനേകം കൂറ്റങ്ങളാൽ അലങ്കൃതമായതുമായ ആ വിമാനം മനോഹരമായിരുന്നു; ശരദ്കാലചന്ദ്രനെപ്പോലെ നിർമലമായി, വിചിത്രകൂടപർവതത്തിന്റെ ശിഖരംപോലെ ദൃശ്യമായി.

viśeṣama special feature/distinction
viśeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ālambyahaving resorted to
ālambya:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootā-lamb (लम्ब् धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय), ‘आलम्ब्य’ = having resorted to/depending on
viśeṣa-saṃsthitamarranged in a special manner
viśeṣa-saṃsthitam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootviśeṣa + saṃsthita (प्रातिपदिक + कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: विशेषेण संस्थितम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
vicitra-kūṭamhaving wondrous peaks
vicitra-kūṭam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvicitra + kūṭa (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: विचित्रं कूटम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
bahu-kūṭa-maṇḍitamadorned with many peaks
bahu-kūṭa-maṇḍitam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootbahu + kūṭa + maṇḍita (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक + कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: बहुभिः कूटैः मण्डितम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
manaḥ-abhirāmamdelightful to the mind
manaḥ-abhirāmam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmanas + abhirāma (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: मनसः अभिरामम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
śarad-indu-nirmalampure like the autumn moon
śarad-indu-nirmalam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootśarad + indu + nirmala (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: शरदि इन्दुः इव निर्मलम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमान-विशेषण
vicitra-kūṭamwondrous-peaked
vicitra-kūṭam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvicitra + kūṭa (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (repeated epithet)
śikharampeak
śikharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
gireḥof a mountain
gireḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
yathālike/as
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: as/like)

The Pushpaka was specially designed in a unique manner. It was decorated with many colourful peaks. It was delghtful and pleasing to the mind and bright like the autumnal full-moon. It looked like a mountain with many wonderful towers around.

P
Puṣpaka (vimāna)

FAQs

Beauty and grandeur are portrayed as neutral; their ethical value depends on alignment with dharma. The Ramayana repeatedly implies that splendour without righteousness becomes a setting for adharma rather than a sign of merit.

The narration continues the visual portrayal of Puṣpaka’s architecture as Hanumān surveys Rāvaṇa’s realm.

Aesthetic discernment guided by purpose: Hanumān observes carefully yet remains inwardly unentangled, maintaining focus on Sītā and Rāma’s cause.