लङ्कादाहः — The Burning of Lanka
Catuḥpañcāśaḥ Sargaḥ
अवप्लुत्य महावेगः प्रहस्तस्य निवेशनम्।अग्निं तत्र स निक्षिप्य श्वसनेन समो बली।।5.54.8।।ततोऽन्यत्पुप्लुवे वेश्म महापार्श्वस्य वीर्यवान्।मुमोच हनुमानग्निं कालानलशिखोपमम्।।5.54.9।।
avaplutya mahāvegaḥ prahastasya niveśanam |
agniṃ tatra sa nikṣipya śvasanena samo balī || 5.54.8 ||
tato ’nyat pupluve veśma mahāpārśvasya vīryavān |
mumo ca hanumān agniṃ kālānalaśikhopamam || 5.54.9 ||
മഹാവേഗിയും ബലവാനുമായ, കാറ്റിന്റെ വേഗത്തോടു സമനായ അവൻ പ്രഹസ്തന്റെ വസതിയിൽ ചാടി ഇറങ്ങി അവിടെ അഗ്നി വെച്ചു. പിന്നെ വീര്യവാനായ ഹനുമാൻ മഹാപാർശ്വന്റെ മറ്റൊരു മന്ദിരത്തിലേക്ക് ചാടിപ്പോയി, പ്രളയാഗ്നിശിഖയെപ്പോലെ ജ്വലിക്കുന്ന തീ വിടർത്തി.
Powerful and brave Hanuman who was equal to the Windgod in speed jumped down on the house of Prahasta and set fire to it. From there he jumped on to Mahaparsva's house and set it ablaze. Hanuman appeared like the fireflame at the time of dissolution.
Righteous power must be directed by purpose: the imagery of cosmic fire underscores the magnitude of force unleashed in the service of justice.
This verse reiterates the same burning sequence (as transmitted in this recension’s numbering), emphasizing the spread of fire to key rākṣasa mansions.
Determination and martial vigor: Hanumān’s relentless movement from target to target highlights unwavering resolve.