Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्

The Burning Tail and the Parade through Laṅkā

ततः पश्यन्त्विमं दीनमङ्गवैरूप्यकर्शितम्।समित्रज्ञातयस्सर्वे बान्धवाः ससुहृज्जनाः।।5.53.4।।आज्ञापयद्राक्षसेन्द्रः पुरं सर्वं सचत्वरम्।लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन रक्षोभिः परिणीयताम्।।5.53.5।।

tasya tad-vacanaṁ śrutvā rākṣasāḥ kopakarśitāḥ |

veṣṭayanti sma lāṅgūlaṁ jīrṇaiḥ kārpāsakaiḥ paṭaiḥ || 5.53.6 ||

അവന്റെ വാക്ക് കേട്ട ഉടൻ ക്രോധത്തിൽ കത്തിയ രാക്ഷസർ ഹനുമാന്റെ വാൽ പഴകിയ പഞ്ഞിത്തുണി ചീന്തുകളാൽ ചുറ്റിപ്പൊതിഞ്ഞു.

आज्ञापयत्ordered
आज्ञापयत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√ज्ञा + आ + णिच् (धातु; causative)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative 'ordered'
राक्षसेन्द्रःthe lord of demons
राक्षसेन्द्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (राक्षसानाम् इन्द्रः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरम्the city
पुरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies पुरम्
सचत्वरम्with its crossroads
सचत्वरम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस + चत्वर (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/सह-समास: 'with crossroads/squares'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies पुरम्
लाङ्गूलेनby/with the tail
लाङ्गूलेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootलाङ्गूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रदीप्तेनblazing
प्रदीप्तेन:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त (कृदन्त; √दीप् + क्त, उपसर्ग प्र-)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; qualifies लाङ्गूलेन
रक्षोभिःby the demons
रक्षोभिः:
करण (Karaṇa/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
परिणीयताम्let (him) be taken around
परिणीयताम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√नी (धातु) + परि-
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'let him be led around'

"Then all his friends, relatives and his kinsmen will see his disfigured and handicapped form. The demon king having ordered thus, the monkey was taken by the ogres round the junctions of the roads all over the city with his tail on fire.

R
Rāvaṇa (implied by 'his command')
R
Rākṣasas
H
Hanumān (tail)

FAQs

Anger (krodha) is shown as a driver of adharma: it pushes beings toward cruelty and shortsighted actions that ultimately backfire—here, the very act of preparing the fire becomes the cause of Laṅkā’s terror.

Following Rāvaṇa’s order, the rākṣasas prepare Hanumān’s tail for burning by wrapping it with cotton rags to feed the flames.

By contrast through negation: the rākṣasas’ lack of restraint is highlighted, setting up Hanumān’s composure and resilience under unjust treatment.