Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्

The Burning Tail and the Parade through Laṅkā

स तं गृह्य महाबाहुः कालायसपरिष्कृतम्।।5.53.43।।रक्षिणस्तान् पुनस्सर्वान्सूदयामास मारुतिः।

sa taṁ gṛhya mahābāhuḥ kālāyasa-pariṣkṛtam || 5.53.43 ||

rakṣiṇas tān punaḥ sarvān sūdayāmāsa mārutiḥ |

കാളായസത്തിൽ നിർമ്മിതമായ ആ പരിഘം മഹാബാഹുവായ മാരുതി കൈയിൽ എടുത്ത്, വീണ്ടും ആ എല്ലാ കാവൽക്കാരെയും സംഹരിച്ചു.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तम्that (club)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
गृह्यhaving seized
गृह्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having seized’
महाबाहुःthe strong-armed one
महाबाहुः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक: महा+बाहु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (one whose arms are great)
कालायसपरिष्कृतम्covered/encased with black iron
कालायसपरिष्कृतम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of ‘तम्’)
TypeAdjective
Rootकालायस+परि+कृ (प्रातिपदिक; कृ-धातुजन्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘परिष्कृत’ = adorned/covered; तत्पुरुष-समास: कालायसेन परिष्कृतम् (instrumental relation)
रक्षिणःguards
रक्षिणः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘रक्षिन्’ = guard (acc. pl. रक्षिणः)
तान्those
तान्:
कर्म (Karma/Object; apposition to ‘रक्षिणः’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सर्वान्all
सर्वान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of ‘तान्/रक्षिणः’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सूदयामासslew/killed
सूदयामास:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootसूद् (धातु)
Formलिट् (Perfect; परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘he slew’
मारुतिःMaruti (Hanuman)
मारुतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमारुति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषनाम (proper noun)

Seizing the black Iron club again, the strong-armed Hanuman killed all the demon guards.

H
Hanumān (Māruti)

FAQs

The verse frames force as instrumental to dharma when used to overcome unjust aggression and continue a righteous mission—violence is not glorified, but subordinated to moral purpose.

Hanumān arms himself with a heavy iron weapon and defeats the guards blocking and attacking him near the gate.

Courage and unwavering commitment to duty—he does not allow intimidation to derail his service to Rāma and Sītā.