Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

दूतधर्म-परामर्शः

Envoy-Immunity and Royal Counsel in Ravana’s Court

तस्मान्नास्य वधे यत्नः कार्य: परपुरञ्जय।भवान् सेन्द्रेषु देवेषु यत्नमास्थातुमर्हति।।।।

tasmān nāsya vadhe yatnaḥ kāryaḥ parapurañjaya | bhavān sendreṣu deveṣu yatnam āsthātum arhati ||

അതുകൊണ്ട്, പരപുരഞ്ജയനേ, അവന്റെ വധത്തിനായി ശ്രമിക്കേണ്ടതില്ല; ഇന്ദ്രനോടുകൂടിയ ദേവന്മാരെതിരേ ശ്രമം ഏൽപ്പിക്കാൻ നീ യോജ്യനാണ്.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (सम्बन्ध/causal connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थक-अव्यय (therefore/from that)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वधेin killing
वधे:
Adhikarana (अधिकरण/Topic-Location)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कार्यःshould be done/made
कार्यः:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त-तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (to be done)
परपुरञ्जयO conqueror of enemy cities
परपुरञ्जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर+पुर+ञ्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पराणां पुराणि जयति इति)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
सेन्द्रेषुamong (those) including Indra
सेन्द्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/among)
TypeAdjective
Rootस+इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभाव (सह इन्द्रैः/इन्द्रसहितेषु = including Indra)
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (अधिकरण/among)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आस्थातुम्to undertake
आस्थातुम्:
Karma (कर्म/Infinitival object)
TypeVerb
Rootआ+स्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तरि (to undertake)
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

"You who can conquer citadels of enemies should not direct your efforts to kill an envoy.You are fit to make efforts against enemies like gods including Indra.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
I
Indra
D
devas

FAQs

Power should be used in rightful arenas: dharma forbids misdirected violence (killing an envoy) and urges action consistent with warrior code and political responsibility.

Vibhīṣaṇa redirects Rāvaṇa’s impulse from executing Hanumān toward confronting true opponents, reinforcing both dharma and strategic priorities.

Discrimination in action—choosing targets and methods that are both effective and ethically permissible.