Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दूतधर्म-परामर्शः

Envoy-Immunity and Royal Counsel in Ravana’s Court

प्रसीद लङ्केश्वर राक्षसेन्द्र धर्मार्थयुक्तं वचनं शृणुष्व।दूतानवध्यान् समयेषु राजन् सर्वेषु सर्वत्र वदन्ति सन्तः।।।।

prasīda laṅkeśvara rākṣasendra dharmārthayuktaṁ vacanaṁ śṛṇuṣva |

dūtān avadhyān samayeṣu rājan sarveṣu sarvatra vadanti santaḥ ||

“ശാന്തനാകുക, ഹേ ലങ്കേശ്വരാ, ഹേ രാക്ഷസേന്ദ്ര രാജാവേ! ധർമ്മവും അർത്ഥനീതിയും ചേർന്ന വചനം കേൾക്കുക. സജ്ജനർ എല്ലാകാലവും എല്ലായിടത്തും ദൂതന്മാർ അവധ്യരാണെന്ന് പറയുന്നു.”

प्रसीदbe calm; be gracious
प्रसीद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- सद् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
लङ्केश्वरO lord of Lanka
लङ्केश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलङ्का-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुंलिङ्ग
राक्षसेन्द्रO king of rakshasas
राक्षसेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराक्षस-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुंलिङ्ग
धर्मार्थयुक्तम्connected with dharma and artha
धर्मार्थयुक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म-अर्थ-युक्त (प्रातिपदिक)
Formधर्म+अर्थ (द्वन्द्व) + युक्त (तत्पुरुषभाव); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (vacanam)
वचनम्words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अवध्यान्not to be killed
अवध्यान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-वध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (dūtān)
समयेषुin agreements/occasions
समयेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुंलिङ्ग
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषणम् (samayeṣu)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
वदन्तिsay/declare
वदन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सन्तःthe good/wise people
सन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

"O lord of Lanka! O king of demons! be pleased to listen to my words which are the essence of dharma and artha. The elders have declared that the emissaries should not be killed by any means.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā
D
Dūta (emissary/messenger)

FAQs

Rāja-dharma in diplomacy: even enemies’ messengers are protected. Moral law restrains vengeance to preserve justice and the possibility of lawful negotiation.

Vibhīṣaṇa counsels Rāvaṇa not to execute Hanumān because he is a dūta (envoy).

Temperance and adherence to established ethical norms—wisdom that prioritizes lawful conduct over rage.