Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

शराणामन्तरेष्वाशु व्यवर्तत महाकपिः।हरिस्तस्याभिलक्ष्यस्य मोघयन्लक्ष्यसंग्रहम्।।।।

śarāṇām antareṣv āśu vyavartata mahākapiḥ | haris tasyābhilakṣyasya moghayan lakṣyasaṅgraham ||

മഹാകപിയായ ഹനുമാൻ അമ്പുകളുടെ ഇടവിടങ്ങളിൽ വേഗത്തിൽ ചലിച്ചു; ആ ധനുർധരന്റെ ലക്ഷ്യസംഗ്രഹം—ലക്ഷ്യമിട്ട പ്രഹരങ്ങൾ—അവൻ നിഷ്ഫലമാക്കി.

शराणाम्of arrows
शराणाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
अन्तरेषुin the gaps
अन्तरेषु:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘in the intervals/spaces’
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (quickly)
व्यवर्ततmoved about / dodged
व्यवर्तत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + वृत् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), आत्मनेपद; प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन; अर्थे—परिवर्तते/विचरति (moved about/turned)
महाकपिःthe great monkey
महाकपिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-कपि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् कपिः’)
हरिःthe monkey (Hari)
हरिः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (apposition to महाकपिः)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-नाम (monkey/harī)
तस्यof him
तस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
अभिलक्ष्यस्यof the aimed target
अभिलक्ष्यस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootअभि-लक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘aim/targeting’ (intended mark)
मोघयन्rendering futile
मोघयन्:
कर्तृ-विशेषण (Agent participle of हरिः)
TypeVerb
Rootमोघय् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘making futile’
लक्ष्यसंग्रहम्the collection of aims/targets
लक्ष्यसंग्रहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्य-संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘लक्ष्याणां संग्रहः’ = collection of targets/aims)

The great tawny monkey moved quickly between spaces of arrows that were aimed at him rendering hosts of Indrajit's targets futile.

H
Hanumān
I
Indrajit
A
arrows (śara)

FAQs

Right effort guided by intelligence: Dharma is upheld not only by strength but by discerning action—skillful avoidance that preserves one’s capacity to serve the righteous mission.

Indrajit’s aimed arrows are released in succession, but Hanumān’s speed and movement through their openings prevents the shots from finding their mark.

Kauśala (tactical skill) joined with vīrya (energy): Hanumān combines agility and judgment rather than relying on brute force alone.