Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

सुमहच्चापमादाय शितशल्यांश्च सायकान्।हनुमन्तमभिप्रेत्य जगाम रणपण्डितः।।।।

sumahac cāpam ādāya śitaśalyāṃś ca sāyakān | hanumantam abhipretya jagāma raṇapaṇḍitaḥ ||

യുദ്ധത്തിൽ പണ്ഡിതനായ അവൻ അത്യന്തം ശക്തിയുള്ള മഹാധനുസ്സും മൂർച്ചയുള്ള അഗ്രങ്ങളുള്ള അമ്പുകളും എടുത്തു; ഹനുമാനെ ലക്ഷ്യമാക്കി യുദ്ധത്തിനായി മുന്നേറി।

सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग ‘सु’ (intensifier)
चापम्bow
चापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having taken’
शितशल्यान्sharp-pointed
शितशल्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशित + शल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय: शितानि शल्यानि येषाम् (sharp-pointed)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हनुमन्तम्Hanuman
हनुमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिप्रेत्यhaving targeted
अभिप्रेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √प्रि/√इ (धातु; अभिप्रे)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having aimed at/intended’
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रणपण्डितःbattle-expert
रणपण्डितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरण + पण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: रणे पण्डितः (expert in battle)

Indrajit who was an adept in warfare, picked his highly powerful bow and aimed his sharp-edged arrow at Hanuman.

I
Indrajit
H
Hanuman
B
bow
A
arrows

FAQs

In kṣātra-dharma, preparedness and skill are essential; however, the epic’s broader ethical frame evaluates such martial skill by the justice of the cause it serves.

Indrajit arms himself and advances, deliberately choosing Hanuman as his target in the escalating conflict at Laṅkā.

Technical mastery and strategic intent in warfare (raṇakauśala), shown here in Indrajit’s deliberate arming and advance.