Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

तमेवमर्थं प्रसमीक्ष्य सम्यक् स्वकर्मसाम्याद्धि समाहितात्मा।स्मरंश्च दिव्यं धनुषोऽस्त्रवीर्यं व्रजाक्षतं कर्म समारभस्व।।।।

tam evam arthaṃ prasamīkṣya samyak svakarmasāmyād dhi samāhitātmā | smaraṃś ca divyaṃ dhanuṣo 'stravīryaṃ vrajākṣataṃ karma samārabhasva ||

ഈ കാര്യം നന്നായി പരിശോധിച്ച്, സമാധാനചിത്തത്തോടും ശരിയായ വിവേകത്തോടും കൂടി, ധനുസ്സിന്റെ ദിവ്യമായ അസ്ത്രവീര്യം സ്മരിച്ച്, വഴിമധ്യേ നശിക്കാതെ അക്ഷതനായി ഇരിക്കുമാറ് കർമ്മം ആരംഭിക്ക.

tamthat (matter)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार (thus/in this way)
arthammatter/meaning
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (अर्थ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prasamīkṣyahaving thoroughly examined
prasamīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-sam-īkṣ (प्र+सम्+ईक्ष् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb (properly)
sva-karma-sāmyātfrom the propriety of one’s duty
sva-karma-sāmyāt:
Hetu (हेतु/Ablative cause)
TypeNoun
Rootsva (स्व) + karma (कर्मन्) + sāmya (साम्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वकर्मणः साम्यात् = from propriety/fitness of one’s own duty)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
samāhitātmāone with composed mind
samāhitātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamāhita (समाहित) + ātman (आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (समाहितः आत्मा यस्य = one whose mind is composed)
smaranremembering
smaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsmṛ (स्मृ धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (दिव्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
dhanuṣaḥof the bow
dhanuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdhanus (धनुस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
astra-vīryampower of (your) weapons
astra-vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (अस्त्र) + vīrya (वीर्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अस्त्राणां वीर्यम् = power of weapons)
vrajago/proceed
vraja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
akṣatamunharmed/undamaged
akṣatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣata (अक्षत प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
karmatask/deed
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (कर्मन् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samārabhasvaundertake/begin
samārabhasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-rabh (सम्+आ+रभ् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

"Assess the situation properly. You are a person of sound judgement. You are a master in weaponry. Recollect the strength of your bow and divineastrasand march forward with a singleminded attention. Act in a manner that does not bring your doom.

R
Rāvaṇa
I
Indrajit (Meghanāda)
D
dhanuṣ (bow)

FAQs

Disciplined action guided by reflection: dharma in warfare includes composure, correct appraisal, and avoiding self-destructive rashness.

Rāvaṇa urges Indrajit to evaluate the situation and then act with focused competence, relying on his divine weaponry.

Samādhāna (composure) and preparedness—remembering one’s capacities and acting with steady intent.