Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

कारणैर्बहुभिर्देवि रामप्रियचिकीर्षया।स्नेहप्रस्कन्नमनसा मयैतत्समुदीरितम्।।5.38.7।।

kāraṇair bahubhir devi rāma-priya-cikīrṣayā |

sneha-praskanna-manasā mayaitat samudīritam ||5.38.7||

ഹേ ദേവി, പല കാരണങ്ങളാലും രാമനു പ്രിയമായതു ചെയ്യുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു കൊണ്ടും, സ്നേഹത്തിൽ നനഞ്ഞ മനസ്സോടെ ഞാൻ ഈ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചതാകുന്നു.

laṅkāyāḥof Lanka
laṅkāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
duṣpraveśatvātbecause it is hard to enter
duṣpraveśatvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdus + praveśa + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष (duṣpraveśa = difficult entry) + -tva abstract; ‘because of difficult accessibility’
dustaratvātbecause it is hard to cross
dustaratvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdus + tara + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘because of being hard to cross’
mahodadheḥof the great ocean
mahodadheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahā + udadhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; कर्मधारय (mahān udadhiḥ)
sāmarthyātbecause of capability
sāmarthyāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsāmarthya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
ātmanaḥof myself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
samudīritamwas declared
samudīritam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-√īr (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes and gave it to Hanuman to be presented to Rama.

H
Hanuman
S
Sita
R
Rama

FAQs

Dharma appears as seva (rightful service): Hanuman frames his speech as motivated by love and the duty to act for Rama’s good, not by self-interest.

Hanuman explains to Sita why he has spoken at length—he is justifying his counsel and intentions as centered on Rama.

Bhakti and sincerity: Hanuman’s affection-driven loyalty and transparent intent.