Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

आनृशंस्यं परो धर्मस्तवत्त्त ऐव मया श्रुतः।जानामि त्वां महावीर्यं महोत्साहं महाबलम्।।5.38.41।।अपारपारमक्षोभ्यं गाम्भीर्यात्सागरोपमम्।भर्तारं ससमुद्राया धरण्या वासवोपमम्।।5.38.42।।

ānṛśaṃsyaṃ paro dharmas tvatta eva mayā śrutaḥ | jānāmi tvāṃ mahāvīryaṃ mahotsāhaṃ mahābalam ||5.38.41||

ആനൃശംസ്യം—കരുണ—ആണു പരമധർമ്മമെന്ന് ഞാൻ നിന്നിൽ നിന്നുതന്നെ കേട്ടിരിക്കുന്നു. നിന്നെ മഹാവീര്യനും മഹോത്സാഹനും മഹാബലവാനും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.

ānṛśaṃsyamkindness, non-cruelty
ānṛśaṃsyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootānṛśaṃsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; abstract noun (भाववाचक)
paraḥsupreme
paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective qualifying dharmaḥ
dharmaḥdharma, righteousness
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5), एकवचन; ablative ‘from you’
evaalone, indeed
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle)
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3), एकवचन; instrumental ‘by me’
śrutaḥheard
śrutaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; agrees with dharmaḥ
jānāmiI know
jānāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2), एकवचन
mahā-vīryamof great valor
mahā-vīryam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective to tvām (understood: ‘as one of great valor’)
mahā-utsāhamof great energy/enthusiasm
mahā-utsāham:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective to tvām
mahā-balamof great strength
mahā-balam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective to tvām

'O my supreme lord! I know you are kind, righteous, valiant, vigroous, mighty. You are boundless, calm and deep like the ocean. You are lord of earth and the seas and compeer of Vasava. I have heard from you that motiveless compassion is the best way to make one righteous.

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma

FAQs

The verse elevates ānṛśaṃsya—compassion and non-cruelty—as the supreme dharma, presenting kindness as the highest standard of righteous conduct.

In Aśoka-vana, Sītā speaks to Hanumān after hearing of Rāma; she praises Rāma’s virtues while also wrestling with the pain of delay in rescue.

Rāma’s compassion joined with heroic power—valor and strength governed by moral restraint.