Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

तेजसाऽदित्य सङ्काशः क्षमया पृथिवीसमः।बृहस्पतिसमो बुद्ध्या यशसा वासवोपमः।।।।

tejasā 'ditya-saṅkāśaḥ kṣamayā pṛthivī-samaḥ |

bṛhaspati-samo buddhyā yaśasā vāsavopamaḥ ||

തേജസ്സിൽ അവൻ ആദിത്യനെപ്പോലെ; ക്ഷമയിൽ ഭൂമിയെപ്പോലെ; ബുദ്ധിയിൽ ബൃഹസ്പതിയെപ്പോലെ; യശസ്സിൽ വാസവൻ (ഇന്ദ്രൻ) പോലെയുമാണ്.

tejasāin/with splendor
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Singular
āditya-saṅkāśaḥlike the Sun
āditya-saṅkāśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāditya + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: ‘sun-like’), Masculine, Nominative (1), Singular
kṣamayāby/with forbearance
kṣamayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3), Singular
pṛthivī-samaḥequal to the earth (in patience)
pṛthivī-samaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthivī + sama (प्रातिपदik)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: ‘equal to the earth’), Masculine, Nominative (1), Singular
bṛhaspati-samaḥequal to Brihaspati
bṛhaspati-samaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbṛhaspati + sama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa, Masculine, Nominative (1), Singular
buddhyāin/with intelligence
buddhyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3), Singular
yaśasāin/with fame
yaśasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3), Singular
vāsava-upamaḥlike Vāsava (Indra)
vāsava-upamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāsava + upama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: ‘comparable to Indra’), Masculine, Nominative (1), Singular

"He vies with the Sun in effulgence, with earth in forbearance, with Brihaspati in intelligence, and in fame with Indra.

R
Rama (implied as the subject of praise)
A
Aditya (Sun)
B
Brihaspati
V
Vasava (Indra)

FAQs

The ideal of righteous kingship: dharma is expressed through balanced virtues—splendor guided by restraint, patience, wisdom, and earned reputation.

Sītā articulates Rāma’s exemplary qualities, weighing whether the messenger’s words align with the known virtues of Rāma.

Kṣamā (forbearance) and buddhi (wise discernment), framed as the marks of a dhārmika hero whose fame arises from virtue, not mere power.