Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

तस्य वीर्यवतो देवि भर्तुस्तव हिते रतः।अहमेकस्तु सम्प्राप्त स्सुग्रीववचनादिह।।।।

tasya vīryavato devi bhartus tava hite rataḥ |

aham ekas tu samprāptaḥ sugrīvavacanād iha ||

ദേവീ, നിന്റെ വീരനായ ഭർത്താവിന്റെ ഹിതത്തിൽ നിരതനായി, സുഗ്രീവന്റെ വചനപ്രകാരം ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്കായി ഇവിടെ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
वीर्यवतःof the valiant one
वीर्यवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण
देविO queen
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
हितेin (your) welfare
हिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘हित’ = कल्याण (welfare)
रतःdevoted
रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrata (√ram धातु, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त/प्रातिपदिकवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (devoted/engaged)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
एकःalone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
सम्प्राप्तःhave arrived
सम्प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (प्राप् धातु) (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (arrived) — finite sense with ‘अहम्’
सुग्रीव-वचनात्at Sugriva's word/command
सुग्रीव-वचनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुग्रीवस्य वचनम्)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक

"O queen! seeking the welfare of your Valiant husband I came here at the behest of Sugriva all alone.

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Dharma as loyal service within rightful hierarchy: Hanumān serves Rāma’s cause while honoring Sugrīva’s leadership and command structure.

Hanumān explains why he is alone in Laṅkā: he was deputed by Sugrīva to seek Sītā for Rāma’s welfare.

Single-minded dedication—undertaking a perilous mission alone for the good of another.