Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

तेषां नस्वामिसन्देशान्निराशानां मुमूर्षताम्।कार्यहेतोरिवायातश्शकुनिर्वीर्यवान्महान्।।।।

teṣāṃ na svāmisandeśān nirāśānāṃ mumūrṣatām | kāryahetor ivāyātaḥ śakunir vīryavān mahān ||5.35.62||

സ്വാമിയുടെ സന്ദേശം മനസ്സിൽ വച്ചു നിരാശരായി മരണത്തിന് തയ്യാറായ ഞങ്ങൾ ഇങ്ങനെ നിശ്ചയിച്ചപ്പോൾ, കാര്യസിദ്ധിക്കായി തന്നെയെത്തിയതുപോലെ മഹത്തും പരാക്രമശാലിയുമായ ഒരു പക്ഷി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

teṣāmof those (people)
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; 'of them/for them'
naḥof us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन (enclitic); here genitive 'of us'
svāmi-sandeśātfrom the master's message/command
svāmi-sandeśāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + sandeśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वामिनः सन्देशः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
nirāśānāmof the hopeless/disappointed
nirāśānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootnirāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; qualifying (teṣām/naḥ)
mumūrṣatāmof those desiring to die
mumūrṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Root√mṛ (धातु) > mumūrṣu (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formइच्छार्थक कृदन्त (सन्-अर्थ/उषु प्रत्यय), षष्ठी, बहुवचन; 'of those wishing to die'
kārya-hetoḥfor the sake of the task
kārya-hetoḥ:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कार्यस्य हेतुः), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; used with iva
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
āyātaḥcame; having arrived
āyātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√yā (धातु) + ā- (उपसर्ग) > āyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; intransitively 'having come'
śakuniḥa bird
śakuniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vīryavānpowerful
vīryavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + -vant (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; possessive adjective qualifying śakuniḥ
mahāngreat; huge
mahān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying śakuniḥ

"That king of vultures, Sampati was the brother of king of birds Jatayu. Hearing about the death of his younger brother Sampati felt distresed and spoke in anger:

V
Vanaras

FAQs

Dharma is sustained by perseverance and timely help: even when duty seems to end in failure, providential support can arise for those committed to a righteous task.

The Vanaras, having failed and fearing consequences of the king’s order, decide to die by fasting; at that moment a great bird arrives, changing the course of events.

Endurance under duty-bound pressure—despite despair, the mission’s moral seriousness remains central.