Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

आदिष्टा वानरेन्द्रेण सुग्रीवेण महौजसा।अद्रिराजप्रतीकाशास्सर्वतः प्रस्थितौ महीम्।।।।

ādiṣṭā vānarendreṇa sugrīveṇa mahaujasā | adrirājapratīkāśāḥ sarvataḥ prasthitau mahīm ||

മഹൗജസ്സനായ സുഗ്രീവന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം, പർവ്വതരാജനെപ്പോലെ ഭാസിക്കുന്ന വാനരനേതാക്കൾ ഭൂമിയിലുടനീളം എല്ലാ ദിക്കുകളിലേക്കും പുറപ്പെട്ടു.

आदिष्टाः(they) ordered
आदिष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having been ordered/commanded’
वानरेन्द्रेणby the monkey-king
वानरेन्द्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवानरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—वानर + इन्द्र (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘वानराणाम् इन्द्रः’)
सुग्रीवेणby Sugriva
सुग्रीवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
महौजसाby the very powerful (one)
महौजसा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—महत् + ओजस् (कर्मधारयः: ‘महद् ओजः यस्य’)
अद्रिराजप्रतीकाशाःresembling the king of mountains
अद्रिराजप्रतीकाशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्रिराज-प्रतीकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; समासः—अद्रिराज + प्रतीकाश (उपमान-तत्पुरुषः: ‘अद्रिराजवत् प्रतीकाशाः’)
सर्वतःeverywhere / on all sides
सर्वतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रकारः—देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
प्रस्थितौ(two groups) set out
प्रस्थितौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘set out’
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

"Following Sugriva's orders, the powerful monkey leaders huge as the Himalayas, king of mountains went all over the earth (searching).

S
Sugriva
V
Vanara leaders

FAQs

Dharma is disciplined obedience to a righteous command: the leaders act promptly under Sugrīva’s directive for a just cause.

Hanumān describes the mobilization: powerful vanara captains spread throughout the world to locate Sītā.

Kartavya-parāyaṇatā (devotion to duty): the chiefs prioritize the mission over comfort or delay.