Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

स तवादर्शनादार्ये राघवः परितप्यते।महता ज्वलता नित्यमग्निनेवाग्निपर्वतः।।।।

sa tavādarśanād ārye rāghavaḥ paritapyate | mahatā jvalatā nityam agninā ivāgniparvataḥ ||

ആര്യേ, നിന്നെ ദർശിക്കാനാകാത്തതിനാൽ രാഘവൻ അതിയായി തപിക്കുന്നു; മഹത്തായ ജ്വാലയോടെ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിപർവ്വതംപോലെ അവൻ നിത്യം ദഹിക്കുന്നു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1st), Singular
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (युष्मद्), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
अदर्शनात्from not seeing (you)
अदर्शनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roota-darśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from non-seeing’ = separation
आर्येO noble lady
आर्ये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (सम्बोधन), Singular
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परितप्यतेis tormented / burns
परितप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √tap (तापे) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular
महताby great
महता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; qualifies ‘jvalatā/agninā’
ज्वलताby burning
ज्वलता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootjvalat (√jval, ज्वले) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Instrumental, Singular; ‘by burning (fire)’
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike
इव:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
अग्निपर्वतःa mountain of fire
अग्निपर्वतः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootagni + parvata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय: ‘fire-mountain’), Masculine, Nominative, Singular; upamāna

"O divine lady! on account of your separation he is ever blazing like a mountain of fire (Samvartaka).

R
Rama
S
Sita (addressed as ārye)

FAQs

Fidelity and steadfast love aligned with dharma: Rama’s anguish arises from loyal commitment, not from desire for substitutes or forgetfulness.

Hanuman consoles Sita by describing Rama’s intense suffering due to separation.

Rama’s unwavering constancy (ekapatnī-vrata spirit) and depth of commitment.