Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

तावहं पुरुषव्याघ्रौ सुग्रीववचनात्प्रभू।रूपलक्षणसम्पन्नौ कृताञ्जलिरुपस्थितः।।5.35.30।।

tāv ahaṃ puruṣavyāghrau sugrīvavacanāt prabhū |

rūpalakṣaṇasampannau kṛtāñjalir upasthitaḥ ||5.35.30||

സുഗ്രീവന്റെ വചനപ്രകാരം ഞാൻ ആ പുരുഷവ്യാഘ്രന്മാരായ പ്രഭുക്കളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു; ഉത്തമരൂപവും ശുഭലക്ഷണങ്ങളും ഉള്ള അവർക്കു കൃതാഞ്ജലിയോടെ ഭക്തിപൂർവ്വം സമീപിച്ചു നിന്നു.

tauthose two
tau:
Karma (कर्म/Object of approaching)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
puruṣavyāghrautwo tigers among men
puruṣavyāghrau:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootpuruṣa + vyāghra (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणां व्याघ्रौ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual); tau इति विशेषणम्
sugrīva-vacanātfrom Sugriva's instruction
sugrīva-vacanāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (सुग्रीवस्य वचनम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
prabhūtwo lords
prabhū:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual); tau इति विशेषण/सम्बोधनार्थ-प्रयोग (here as 'lords')
rūpa-lakṣaṇa-sampannauendowed with form and auspicious marks
rūpa-lakṣaṇa-sampannau:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + sampanna (√pad, पद्) (धातु-कृदन्त)
Formसमासः द्वन्द्व (रूप-लक्षणे) + तत्पुरुष (ताभ्यां सम्पन्नः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual); tau इति विशेषणम्
kṛtāñjaliḥwith joined palms
kṛtāñjaliḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (√kṛ, कृ) (धातु-कृदन्त) + añjali (प्रातिपदिक)
Formसमासः बहुव्रीहि (कृतः अञ्जलिः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
upasthitaḥapproached/presented myself
upasthitaḥ:
Karta (कर्ता; predicate participle)
TypeVerb
Rootupa + √sthā (स्था) (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
H
Hanumān
S
Sugrīva
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is respectful conduct: even in uncertainty, one approaches others with humility and proper etiquette, seeking truth through right speech and demeanor.

Hanumān goes as Sugrīva’s envoy and meets Rāma and Lakṣmaṇa, greeting them with reverence.

Humility and discernment: Hanumān recognizes noble qualities and responds with appropriate honor.