रामलक्षणवर्णनम्
Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita
स तौ दृष्ट्वा नरव्याघ्रौ धन्विनौ वानरर्षभः।अवप्लुतो गिरेस्तस्य शिखरं भयमोहितः।।।।
sa tau dṛṣṭvā naravyāghrau dhanvinau vānararṣabhaḥ |
avapluto gires tasya śikharaṃ bhayamohitaḥ ||5.35.28||
ആ ധനുസ്സുധാരികളായ നരവ്യാഘ്രന്മാരായ രണ്ടുപേരെയും കണ്ടപ്പോൾ, വാനരങ്ങളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ ആ വാനരർഷഭൻ ഭയമോഹിതനായി ആ പർവതത്തിൽ നിന്ന് ചാടി അതിന്റെ ശിഖരത്തേക്കു നീങ്ങി.
"Thereafter the lord of vanaras staying on the mountain top quickly sent me to meet both of them.
The verse cautions that fear can cloud judgment; dharma requires discernment before reacting, especially when encountering the unknown.
Sugrīva, fearing danger, reacts defensively upon seeing two armed strangers (Rāma and Lakṣmaṇa).
Prudence (in a limited form): Sugrīva seeks safety first, reflecting the survival instinct of a displaced ruler.