रामलक्षणवर्णनम्
Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita
ततस्तौ चीरवसनौ धनुः प्रवरपाणिनौ।ऋश्यमूकस्य शैलस्य रम्यं देशमुपागतौ।।।।
tatas tau cīravasanau dhanuḥpravara-pāṇinau |
ṛśyamūkasya śailasya ramyaṃ deśam upāgatau ||5.35.27||
അപ്പോൾ ചീരവസ്ത്രധാരികളായി, ശ്രേഷ്ഠധനുസ്സുകൾ കൈയിൽ ധരിച്ചിരുന്ന ആ രണ്ടുപേരും ഋഷ്യമൂകപർവതത്തിന്റെ മനോഹരമായ ദേശത്തേക്ക് എത്തി.
"On seeing the tigers among men armed with bows, Sugriva, the bull among vanaras jumped from the mountain deluded with fear and reached the peak.
Dharma is shown as disciplined adherence to vows: even while armed, the exiled princes maintain ascetic simplicity and continue their righteous mission.
Rāma and Lakṣmaṇa reach the scenic area of Ṛśyamūka during their search.
Self-restraint with readiness: simplicity of life (bark garments) combined with preparedness (bows) in pursuit of duty.