Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

ततस्तौ चीरवसनौ धनुः प्रवरपाणिनौ।ऋश्यमूकस्य शैलस्य रम्यं देशमुपागतौ।।।।

tatas tau cīravasanau dhanuḥpravara-pāṇinau |

ṛśyamūkasya śailasya ramyaṃ deśam upāgatau ||5.35.27||

അപ്പോൾ ചീരവസ്ത്രധാരികളായി, ശ്രേഷ്ഠധനുസ്സുകൾ കൈയിൽ ധരിച്ചിരുന്ന ആ രണ്ടുപേരും ഋഷ്യമൂകപർവതത്തിന്റെ മനോഹരമായ ദേശത്തേക്ക് എത്തി.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)
cīra-vasanauwearing bark garments
cīra-vasanau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcīra (प्रातिपदिक) + vasana (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (चीरं वसनं ययोः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)
dhanuḥ-pravara-pāṇinauhaving excellent bows in hand
dhanuḥ-pravara-pāṇinau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanuḥ (प्रातिपदिक) + pravara (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formसमासः बहुव्रीहि (प्रवरं धनुः पाणौ यस्य/ययोः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)
ṛśyamūkasyaof Ṛśyamūka
ṛśyamūkasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootṛśyamūka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (Singular)
śailasyaof the mountain
śailasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (Singular)
ramyambeautiful
ramyam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
deśamplace/region
deśam:
Karma (कर्म/Object; goal-place)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
upāgataureached
upāgatau:
Karta (कर्ता; predicate participle)
TypeVerb
Rootupa + ā + √gam (गम्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्तवतु-भाव; here adjectival), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)

"On seeing the tigers among men armed with bows, Sugriva, the bull among vanaras jumped from the mountain deluded with fear and reached the peak.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ṛśyamūka

FAQs

Dharma is shown as disciplined adherence to vows: even while armed, the exiled princes maintain ascetic simplicity and continue their righteous mission.

Rāma and Lakṣmaṇa reach the scenic area of Ṛśyamūka during their search.

Self-restraint with readiness: simplicity of life (bark garments) combined with preparedness (bows) in pursuit of duty.