Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

हनुमता सीतासंवादोपायचिन्ता

Hanuman’s Deliberation on How to Address Sita

राक्षसानां विशेषश्च पुरी चेयमवेक्षिता।राक्षसाधिपतेरस्य प्रभावो रावणस्य च।।।।

rākṣasānāṃ viśeṣaś ca purī ceyam avekṣitā |

rākṣasādhipater asya prabhāvo rāvaṇasya ca ||

രാക്ഷസന്മാരുടെ പ്രത്യേക ശക്തിയും ഈ നഗരവും ഞാൻ നിരീക്ഷിച്ചു; അതുപോലെ രാക്ഷസാധിപനായ രാവണന്റെ പ്രഭാവവും ഞാൻ കണ്ടിരിക്കുന്നു.

राक्षसानाम्of the rākṣasas
राक्षसानाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
विशेषःdistinctive feature, particularity
विशेषः:
कर्ता (Karta; subject with PPP)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुरीthe city
पुरी:
कर्ता (Karta; subject with PPP)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
also
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इयम्this
इयम्:
विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अवेक्षिताhas been observed
अवेक्षिता:
क्रिया (Kriyā; PPP)
TypeVerb
Rootअवेक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राक्षसाधिपतेःof the lord of rākṣasas
राक्षसाधिपतेः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootराक्षस + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास; पुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अस्यof this (one)
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रभावःmight, power
प्रभावः:
कर्ता (Karta; subject with PPP)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

"I shall present in auspicious words the esteemed Rama of Ikshvaku family who is a knower of self and make her listen to everything in such a sweet manner that she will trust me.

R
rākṣasa
L
Laṅkā (implied by 'purī')
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma here supports prudent action grounded in truthful assessment: before acting, Hanumān carefully observes realities (enemy strength and terrain) rather than relying on impulse.

After entering Laṅkā and locating Sītā, Hanumān reflects on what he has seen—Laṅkā’s defenses and Rāvaṇa’s power—before deciding his next step.

Viveka (discernment) and satya-based clarity—Hanumān’s capacity to evaluate facts accurately in service of Rāma’s mission.