Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

हनुमता सीतासंवादोपायचिन्ता

Hanuman’s Deliberation on How to Address Sita

प्राणत्यागश्च वैदेह्या भवेदनभिभाषणे।।।।एष दोषो महान्हि स्यान्मम सीताभिभाषणे।

prāṇatyāgaś ca vaidehyā bhaved anabhibhāṣaṇe | eṣa doṣo mahān hi syān mama sītābhibhāṣaṇe ||

ഞാൻ സംസാരിക്കാതിരുന്നാൽ വൈദേഹി പ്രാണത്യാഗം ചെയ്‌തേക്കും; എന്നാൽ സീതയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതും എനിക്ക് മഹാഭയകരമായ ദോഷമാണ്—ഈ വലിയ ദോഷം ഞാൻ തൂക്കിവെക്കണം.

prāṇatyāgaḥabandoning life
prāṇatyāgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + tyāga (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (prāṇānāṃ tyāgaḥ); पुंलिङ्गः; प्रथमा; एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
vaidehyāḥof Vaidehī (Sītā)
vaidehyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; षष्ठी (Genitive); एकवचनम्
bhavetmight occur/become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम्
anabhibhāṣaṇein (the case of) not speaking
anabhibhāṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootan- (नञ्) + abhibhāṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; सप्तमी (Locative); एकवचनम्; अर्थः "अनभिभाषणे" = in not speaking/addressing
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गः; प्रथमा; एकवचनम्; विशेषणम् doṣaḥ
doṣaḥfault/drawback
doṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा; एकवचनम्
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा; एकवचनम्; विशेषणम् doṣaḥ
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-अव्यय (emphatic/for)
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम्
mamamy/of me
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी; एकवचनम्
sītābhibhāṣaṇein speaking to Sītā
sītābhibhāṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक) + abhibhāṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (sītāyāḥ abhibhāṣaṇe); नपुंसकलिङ्गः; सप्तमी; एकवचनम्

"If I talk to Vaidehi it will be a great mistake on my part.If I do not speak to Vaidehi she may give up her life.

H
Hanumān
V
Vaidehī (Sītā)
S
Sītā

FAQs

Dharma balances compassion with caution: Hanumān recognizes a moral urgency to preserve Sītā’s life, yet must communicate in a way that does not cause harm or suspicion.

Hanumān has found Sītā in Aśoka-vana and debates whether to speak immediately, fearing both the danger of silence and the danger of alarming her.

Compassion guided by discretion: he feels responsibility for Sītā’s survival while planning a safe approach.