HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 162
Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

तं दृष्ट्वा मेघसङ्काशं दशयोजनमायतम्।।।।चकार सुरसा चास्यं विंशद्योजनमायतम्।

taṃ dṛṣṭvā meghasaṅkāśaṃ daśayojanam āyatam | cakāra surasā cāsyaṃ viṃśadyojanam āyatam ||

മേഘസദൃശമായി പത്ത് യോജന വരെ വ്യാപിച്ച ഹനുമാനെ കണ്ടപ്പോൾ, സുരസയും തന്റെ വായ് ഇരുപത് യോജന വരെ വിപുലമാക്കി.

tamhim
tam:
Karma (कर्म/object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
megha-saṅkāśamcloud-like
megha-saṅkāśam:
Karma (कर्म/qualifier of tam)
TypeAdjective
Rootmegha (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (megha-iva saṅkāśaḥ)
daśa-yojanamten yojanas
daśa-yojanam:
Visheshana (विशेषण/measure)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या) + yojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; परिमाणवाचक
āyatamextended
āyatam:
Karma (कर्म/qualifier of tam)
TypeAdjective
Rootāyata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘extended/large’
cakāramade
cakāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
surasāSurasā
surasā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsurasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
āsyammouth
āsyam:
Karma (कर्म/object of cakāra)
TypeNoun
Rootāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
viṃśad-yojanamtwenty yojanas
viṃśad-yojanam:
Visheshana (विशेषण/measure)
TypeNoun
Rootviṃśat (संख्या) + yojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; द्विगु-समासः
āyatamextended
āyatam:
Karma (कर्म/qualifier of āsyam)
TypeAdjective
Rootāyata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘extended’

Seeing his body stretched to ten yojanas like a cloud, Surasa also widened her mouth to twenty yojanas.

H
Hanumān
S
Surasā

FAQs

Dharma here appears as steadfastness under trial: Hanumān adapts his means without abandoning his righteous mission (seeking Sītā), meeting a divine test without panic.

While flying over the ocean, Hanumān is tested by Surasā, who expands her mouth to block his passage as he enlarges his body.

Resourceful courage (dhairya + yukti): Hanumān responds intelligently and fearlessly to an escalating obstacle.