HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 141
Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

साह्यं कृतं ते सुमहद्विक्रान्तस्य हनूमतः।क्रमतो योजनशतं निर्भयस्य भये सति।।।।

sāhyaṃ kṛtaṃ te sumahad vikrāntasya hanūmataḥ | kramato yojana-śataṃ nirbhayasya bhaye sati ||

ഭയം ഉണ്ടാകാവുന്നിടത്തിലും നിർഭയനായ വിക്രാന്ത ഹനുമാൻ ക്രമമായി നൂറു യോജന കടക്കാൻ പാദം വെക്കുമ്പോൾ, നീ അവനു മഹത്തായ സഹായം ചെയ്തു.

साह्यम्help, assistance
साह्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
कृतम्done, rendered
कृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past passive participle ‘done/made’ agreeing with साह्यम्
तेby you / your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular (enclitic)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; adjective qualifying साह्यम्
विक्रान्तस्यof the valiant/leaping one
विक्रान्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootवि + क्रम (धातु) → विक्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular; adjective qualifying हनूमतः
हनूमतःof Hanuman
हनूमतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
क्रमतःwhile leaping / in course
क्रमतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (धातु) → क्रम (भाव-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), manner-adverb; Indeclinable adverb ‘in the course/while proceeding’
योजनशतम्a hundred yojanas
योजनशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोजन + शत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (योजनानां शतम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
निर्भयस्यof the fearless one
निर्भयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular; adjective qualifying हनूमतः (understood)
भयेin fear / in a fearful situation
भये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular
सतिwhen (it) exists
सति:
Kāla/Hetu (काल/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअस् (धातु) → सत् (कृदन्त)
Formसप्तमी-absolute (सति), present participle used in locative absolute; ‘when/while being’

"You have rendered very valuable help to Hanuman who was attempting to leap a distance of a hundred yojanas. He is fearless even when there is reason to fear (of falling down).

I
Indra
H
Hanumān
M
Mountain (Maināka tradition)

FAQs

Dharma values enabling righteous action: offering timely support to a dharmic messenger is itself a meritorious duty.

Indra explains why the mountain’s assistance matters, highlighting the enormity of Hanumān’s ocean-crossing task.

Fearlessness in duty (abhaya) and the communal virtue of supporting such duty.