HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 125
Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

ततः क्रुद्धः सहस्राक्षः पर्वतानां शतक्रतुः।पक्षान् चिच्छेद वज्रेण तत्र तत्र सहस्रशः।।।।

tataḥ kruddhaḥ sahasrākṣaḥ parvatānāṃ śatakratuḥ | pakṣān ciccheda vajreṇa tatra tatra sahasraśaḥ ||

അപ്പോൾ ക്രുദ്ധനായ സഹസ്രാക്ഷൻ ശതക്രതുവായ ഇന്ദ്രൻ വജ്രംകൊണ്ട് പർവ്വതങ്ങളുടെ ചിറകുകൾ അവിടവിടെയായി ആയിരക്കണക്കിന് തവണ വെട്ടിമാറ്റി.

ततःthen
ततः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर (then)
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण of subject)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle/क्त); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहस्राक्षःIndra (thousand-eyed)
सहस्राक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्षि (प्रातिपदिक); सहस्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (one whose eyes are a thousand); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पर्वतानाम्of the mountains
पर्वतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootशत + क्रतु (प्रातिपदिक); शतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (one whose rites are a hundred); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सहस्राक्षस्य विशेषण/अप्पोजिशन
पक्षान्wings
पक्षान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition for distributive sense: here and there)
सहस्रशःin thousands
सहस्रशः:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb: by thousands)

"Provoked at this, the thousand-eyed Indra who had performed a hundred sacrifices cut off the wings of mountains into a thousands pieces with his thunderbolt.

M
Maināka
H
Hanumān
I
Indra (Sahasrākṣa, Śatakratu)
V
Vajra (thunderbolt)
M
mountains (parvatāḥ)

FAQs

Governance for stability: when the world is endangered, authority acts to restore order—ideally to protect the many (loka-saṅgraha).

Maināka recounts Indra’s intervention: he removes the mountains’ wings with the vajra to end the threat their movement posed.

Indra’s role as cosmic regulator—decisive action taken to preserve the safety of gods and beings.