HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 111
Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

तमाकाशगतं वीरमाकाशे समुपस्थितः।।5.1.110।।प्रीतो हृष्टमाना वाक्यमब्रवीत्पर्वतः कपिम्।मानुषं धारयन् रूपमात्मनः शिखरे स्थितः।।5.1.111।।

tam ākāśagataṁ vīram ākāśe samupasthitaḥ || 5.1.110 || prīto hṛṣṭamānā vākyam abravīt parvataḥ kapim | mānuṣaṁ dhārayan rūpam ātmanaḥ śikhare sthitaḥ || 5.1.111 ||

ആകാശത്തിൽ തന്നേ ആ വീരകപിയെ കണ്ടുമുട്ടി പർവ്വതം ആനന്ദത്തോടെ അവനെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു; തന്റെ ശിഖരത്തിൽ നിന്നുകൊണ്ട് മനുഷ്യരൂപം ധരിച്ചു വചനമുരച്ചു.

prītaḥpleased, delighted
prītaḥ:
Karta-anuguṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √prī प्रीञ्)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); Kta-participle (क्त) used adjectivally
hṛṣṭa-mānāḥglad-minded, with joyful heart
hṛṣṭa-mānāḥ:
Karta-anuguṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त; √hṛṣ हृष्) + māna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nom.,1st), Ekavacana; समासः कर्मधारयः—'हृष्टः मानः यस्य/हृष्टमानः' (glad-minded)
vākyamwords, speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; Parasmaipada
parvataḥthe mountain (Maināka)
parvataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nom.,1st), Ekavacana
kapimto the monkey (Hanumān)
kapim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Acc.,2nd), Ekavacana
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma-anuguṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Acc.,2nd), Ekavacana; rūpam iti viśeṣaṇam
dhārayanassuming, bearing
dhārayan:
Karta-anuguṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (Present active participle, शतृ), Puṃliṅga, Prathamā (Nom.,1st), Ekavacana; Parasmaipada; 'while assuming/holding'
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Acc.,2nd), Ekavacana
ātmanaḥof himself, his own
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
śikhareon the summit
śikhare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana
sthitaḥstanding, situated
sthitaḥ:
Karta-anuguṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā स्था)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom.,1st), Ekavacana; Kta-participle (क्त)

Now the mountain assumed a human form and standing on its own summit, which stood very high, and glad at heart, addressed the heroic vanara gone to the aerial region.

M
Maināka
H
Hanumān

FAQs

Respectful engagement: dharma is upheld when support is offered with honor and appropriate address to the righteous traveler.

A combined/duplicated presentation reiterates Maināka’s approach and readiness to speak to Hanumān mid-flight.

Ātithya-bhāva (spirit of hospitality): readiness to welcome and assist.