Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

तारोपदेशः

Tara’s Counsel to Vali on Sugriva’s Roar and Rama’s Alliance

प्रकृत्या निपुणश्चैव बुद्धिमांश्चैव वानरः।अपरीक्षितवीर्येण सुग्रीवस्सहनैष्यति।।।।

prakṛtyā nipuṇaś caiva buddhimāṃś caiva vānaraḥ |

aparīkṣita-vīryeṇa sugrīvas sakhyaṃ naiṣyati || 4.15.14 ||

സുഗ്രീവൻ സ്വഭാവത്തിൽ തന്നെ ചതുരനും ബുദ്ധിമാനുമായ വാനരനാണ്; പരീക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത ശക്തിയുള്ള ഒരു സഹായിയുമായി അവൻ സൗഹൃദം സ്ഥാപിക്കുകയില്ല.

प्रकृत्याby nature
प्रकृत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्; हेतौ/प्रकारे—"by nature"
निपुणःskilled
निपुणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिपुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्—वानरः प्रति
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (indeed/just)
बुद्धिमान्intelligent
बुद्धिमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्—वानरः प्रति
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम्
वानरःthe monkey (Sugriva)
वानरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
अपरीक्षित-वीर्येणwith untested prowess
अपरीक्षित-वीर्येण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअ-परि-ईक्ष् (धातु) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः—अपरीक्षितं वीर्यं यस्य (untested prowess) / or "with untested prowess (of the other)"; instrumental of circumstance
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
एष्यतिwill enter into / will make
एष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; idiom: "will enter into/attain"

'Sugriva is clever by nature. He is wise. Without assessing the ability of the ally he will not enter into friendship.

V
Vāli
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes prudent discernment in forming alliances: friendship and reliance should be grounded in proven capability and trustworthy testing, not mere hope.

Vāli concludes that Sugrīva must have verified a strong ally before returning to challenge him again.

Practical intelligence (buddhi) and strategic caution in choosing partners.