Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

नूनं प्राप्ताः स्म सम्भेदं गङ्गायमुनयोर्वयम्।तथा हि श्रूयते शब्दो वारिणो वारिघट्टितः।।।।

nūnaṃ prāptāḥ sma sambhedaṃ gaṅgā-yamunayor vayam |

tathā hi śrūyate śabdo vāriṇo vāri-ghaṭṭitaḥ ||

നിശ്ചയമായും നാം ഗംഗാ–യമുനാ സംഗമത്തിലെത്തിയിരിക്കുന്നു; ജലം ജലത്തോട് ഇടിച്ചുമുട്ടുന്ന ശബ്ദം വ്യക്തമായി കേൾക്കപ്പെടുന്നു.

prayāgamPrayāga
prayāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
abhitaḥaround/near
abhitaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootabhitaḥ (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/परितोऽर्थे (adverb: around/near)
paśyalook
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
saumitreO Lakṣmaṇa
saumitre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
dhūmamsmoke
dhūmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
unnatamrising high
unnatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootunnata (कृदन्त-प्रातिपदिक, ud+√nam)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
agneḥof fire
agneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
bhagavataḥof the venerable
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण (agneḥ)
ketumbanner/sign
ketum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootketu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
sannihitaḥnear/close by
sannihitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsannihita (कृदन्त-प्रातिपदिक, sam+ni+√dhā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (muniḥ)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

O mighty Rama, I think mount Chitrakuta is the right place for you to stay. Go there. That mountain is full of trees of every kind, is inhabited by kinneras and uragas (serpents). It echoes with the cries of peacocks, is frequented by mighty tuskers. Filled with fruits and roots, it is sacred and pleasant.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
G
Gaṅgā
Y
Yamunā

FAQs

Dharma appears as truthful perception (satya) and attentiveness: Rama grounds his conclusion in observable evidence, modeling clarity and honesty in speech.

Rama identifies the sacred confluence of Gaṅgā and Yamunā by hearing the distinctive sound of colliding currents during their journey.

Rama’s mindful awareness—he listens carefully to nature and interprets it accurately, guiding the party with calm certainty.