Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

एकोनविंशः सर्गः (Sarga 19): Rāma’s Unshaken Acceptance of Exile and Kaikeyī’s Urgency

तं बाष्पपरिपूर्णाक्षः पृष्ठतोऽनुजगाम ह।लक्ष्मणः परमक्कृध्दः स्सुमित्रानन्दवर्धनः।।2.19.30।।

taṃ bāṣpa-paripūrṇākṣaḥ pṛṣṭhato 'nujagāma ha |

lakṣmaṇaḥ paramakruddhaḥ sumitrānandavardhanaḥ || 2.19.30 ||

കണ്ണുകൾ കണ്ണുനീരാൽ നിറഞ്ഞു, ഉള്ളിൽ കോപം ഉയർന്നുകൊണ്ടിരുന്ന സുമിത്രയുടെ ആനന്ദമായ ലക്ഷ്മണൻ അവന്റെ പിന്നാലെ നടന്നു.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बाष्पपरिपूर्णाक्षःwhose eyes were full of tears
बाष्पपरिपूर्णाक्षः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबाष्प+परिपूर्ण+अक्षि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास: बाष्पेण परिपूर्णे अक्षिणी यस्य सः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (qualifies लक्ष्मणः)
पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); स्थानवाचक (locative adverb)
अनुजगामfollowed
अनुजगाम:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootअनु+गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (particle); पदपूरण/अनुनासिक-निपात (emphatic/expletive)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमक्रुद्धःextremely angry
परमक्रुद्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम+क्रुद्ध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: परमः क्रुद्धः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifies लक्ष्मणः)
सुमित्रानन्दवर्धनःenhancer of Sumitra's joy
सुमित्रानन्दवर्धनः:
Karta (कर्ता/Subject - appositional)
TypeNoun
Rootसुमित्रा+आनन्द+वर्धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: सुमित्रायाः आनन्दस्य वर्धनः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (apposition to लक्ष्मणः)

Lakshmana, the enhancer of Sumitra's delight, with his eyes brimming with tears, followed him in a rage.

L
Lakshmana
R
Rama
S
Sumitra

FAQs

Dharma appears as steadfast loyalty to the righteous: Lakshmana’s intense emotion is directed toward protecting Rama, reflecting duty-bound solidarity even when the heart is shaken.

As Rama moves on from the inner palace, Lakshmana follows him closely, visibly distressed and angered by what has occurred.

Lakshmana’s devotion and protective zeal (bhakti to elder brother, rakṣaṇa-bhāva), even while struggling with anger.