Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

एकोनविंशः सर्गः (Sarga 19): Rāma’s Unshaken Acceptance of Exile and Kaikeyī’s Urgency

अभिषेचनिकं भाण्डं कृत्वा रामः प्रदक्षिणम्।शनैर्जगाम सापेक्षो दृष्टिं तत्राविचालयन्।।2.19.31।।

abhiṣecanikaṃ bhāṇḍaṃ kṛtvā rāmaḥ pradakṣiṇam |

śanair jagāma sāpekṣo dṛṣṭiṃ tatrāvicālayan || 2.19.31 ||

അഭിഷേകത്തിനായി ഒരുക്കിയ പാത്രങ്ങളെ രാമൻ പ്രദക്ഷിണം ചെയ്തു; പിന്നെ ശ്രദ്ധയോടെ ദൃഷ്ടി അവിടെയേയ്ക്ക് അചഞ്ചലമായി നിർത്തി, മന്ദഗതിയിൽ നീങ്ങി.

अभिषेचनिकम्pertaining to consecration
अभिषेचनिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभिषेचनिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies भाण्डम्)
भाण्डम्vessel/utensil
भाण्डम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having done/made’ (with implied ‘taking/arranging’)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Manner)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
शनैःslowly
शनैः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सापेक्षःattentive/with regard
सापेक्षः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस+अपेक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies रामः)
दृष्टिम्gaze
दृष्टिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); देशवाचक (locative adverb)
अविचालयन्not moving (his gaze)
अविचालयन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Concomitant action)
TypeVerb
Rootवि+चल् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle) with negation prefix अ-; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘not moving (it)’ (agreeing with रामः)

Rama circumambulated the vessels meant for the consecration ceremony and steadily glancing at them with attention slowly moved away.

R
Rama

FAQs

Dharma is steadiness in duty and reverence for sacred order: even when kingship is slipping away, Rama honors the consecration implements and remains composed.

Rama notices and pays respect to the consecration items prepared for his coronation and then departs, mindful and unshaken.

Equanimity and self-control (dhairya, indriya-nigraha) amid reversal of fortune.