Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अष्टादशः सर्गः

Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration

यदि त्वभिहितं राज्ञा त्वयि तन्न विपत्स्यते।ततोऽहमभिधास्यामि न ह्येष त्वयि वक्ष्यति।।।।

yadi tv abhihitaṃ rājñā tvayi tan na vipatsyate | tato 'ham abhidhāsyāmi na hy eṣa tvayi vakṣyati ||

രാജാവ് നിന്നോട് പറഞ്ഞത് നീ ലംഘിക്കുകയില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ പറയും; കാരണം അദ്ദേഹം തന്നേ നിന്നോട് പറയുകയില്ല.

yadiif
yadi:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/विरोधसूचक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
abhihitamspoken / told
abhihitam:
Karma (कर्म) (of implied ‘bhavati’)
TypeAdjective
Rootabhi + dhā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular; ‘told’
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ in passive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, instrumental singular
tvayito you / in your case
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, locative (सप्तमी) singular
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, neuter nominative singular; subject of ‘vipatsyate’
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
vipatsyatewill fail / go in vain
vipatsyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + pad (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person singular, ātmanepada
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ‘then’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, nominative singular
abhidhāsyāmishall tell
abhidhāsyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + dhā (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person singular, parasmaipada
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
hiindeed / for
hi:
Hetu-dyotaka (हेतुद्योतक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
eṣaḥthis (king)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, masculine, nominative singular
tvayito you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, locative singular
vakṣyatiwill say
vakṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person singular, parasmaipada

If you do not transgress the word given by the king I shall tell you everything. The king on his own will not tell you.

K
Kaikeyī
R
Rāma
D
Daśaratha (king)

FAQs

The verse emphasizes adherence to a superior’s declared word (especially the king’s), while showing how dharma-language can be used to secure commitment before revelation.

Kaikeyī insists that Rāma commit to not letting the king’s word ‘fail,’ and claims Daśaratha is unable to disclose the matter himself.

Rāma’s trustworthiness (ārya-bhāva) is targeted: he is expected to uphold commitments even under emotional strain.