Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सुमन्त्रदर्शनम् तथा रामस्य राजदर्शनाय प्रस्थानम्

Sumantra Meets Rama; Rama Departs to See the King

पर्वतादिव निष्क्रम्य सिंहो गिरिगुहाशयः।लक्ष्मणं द्वारिसोऽपश्यत्प्रह्वाञ्जलिपुटं स्थितम्।।।।

parvatād iva niṣkramya siṁho giriguhāśayaḥ |

lakṣmaṇaṁ dvāriso'paśyat prahvāñjalipuṭaṁ sthitam || 2.16.26 ||

പർവ്വതഗുഹയിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്ന സിംഹംപോലെ രാമൻ പുറത്തുവന്നു; വാതിലിൽ ഭക്തിയോടെ തലകുനിച്ച് കൂപ്പുകൈയോടെ നിന്ന ലക്ഷ്മണനെ അവൻ കണ്ടു.

parvatātfrom a mountain
parvatāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī Ekavacana
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle
niṣkramyahaving come out
niṣkramya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnis- + √kram (क्रम्) (धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्), having gone out
siṃhaḥlion
siṃhaḥ:
Karta (कर्ता) (upamā)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
giriguhāśayaḥdwelling in a mountain cave
giriguhāśayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgiri (प्रातिपदिक) + guhā (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; tatpuruṣa: giriguhāyām āśayaḥ (dwelling in a mountain-cave)
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana
dvāriat the door
dvāri:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā Ekavacana
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
FormLaṅ Imperfect, Parasmaipada, Prathama-puruṣa Ekavacana
prahva-añjalipuṭambowed with folded hands
prahva-añjalipuṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprahva (प्रातिपदिक) + añjalipuṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana; karmadhāraya: prahvaḥ (bowed) añjalipuṭaḥ (folded hands)
sthitamstanding
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (स्था) (धातु)
FormKta past participle, Puṃliṅga Dvitīyā Ekavacana; qualifies lakṣmaṇam

Like a lion living in a mountain cave and coming out of it, Rama while exiting, saw Lakshmana at the entrance bowing with folded hands.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
dvāra (entrance)

FAQs

Dharma is respectful service within family hierarchy: Lakṣmaṇa’s reverent posture embodies devoted attendance upon the elder brother as rightful guide.

As Rāma exits his residence, he encounters Lakṣmaṇa waiting at the entrance, respectfully greeting him with joined palms.

Lakṣmaṇa’s bhakti and sevā (devoted service), expressed through humility and readiness.