Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शबरी-आश्रम-प्रवेशः

Rama and Lakshmana at Sabari’s Hermitage

तामुवाच ततो रामश्श्रमणीं संशितव्रताम्।अर्चितोऽहं त्वया भक्त्या गच्छकामं यथासुखम्।।।।

tām uvāca tato rāmaḥ śramaṇīṁ saṁśitavratām |

arcito 'haṁ tvayā bhaktyā gaccha kāmaṁ yathāsukham ||

പിന്നീട് രാമൻ ദൃഢവ്രതയായ ശ്രമണിയോട് പറഞ്ഞു: ‘ഭക്തിയോടെ നീ എന്നെ അർച്ചിച്ചു; ഇനി നീ ഇച്ഛിക്കുന്നപോലെ, സുഖവും ശാന്തിയും സഹിതം പോകുക.’

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रमणीम्female ascetic
श्रमणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśramaṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to ‘ताम्’
संशितव्रताम्firm in vows
संशितव्रताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃśita-vrata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘संशित’ (well-fixed/firm) + ‘व्रत’ (vow); विशेषण of ‘श्रमणीम्’
अर्चितः(I am) honoured/worshipped
अर्चितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarcita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (PPP) from √arc ‘to worship’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate of ‘अहम्’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन (instrumental of means)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कामम्as you please
कामम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग (accusative used adverbially) = ‘as you wish/indeed’
यथासुखम्at ease / comfortably
यथासुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā-sukha (अव्ययीभाव-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् (adverb)

Looking at Sabari who was steadfast in her vow, Rama said, O ascetic, you have worshipped me with devotion. You may go wherever you like (to the world you desire)

R
Rāma
Ś
Śabarī
V
vrata (vow)

FAQs

Dharma is honoring sincere devotion without prejudice: Rāma validates Śabarī’s bhakti and permits her chosen spiritual completion, combining compassion with propriety.

Śabarī has asked permission to relinquish her body; Rāma responds by acknowledging her worship and granting her leave to proceed as she wishes.

Rāma’s grace and fairness: he recognizes inner purity and devotion, responding with gentle authorization rather than attachment or refusal.