Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

स्वकाले प्रभवत्येव पूर्वोपात्तं शुभाशुभम् । स्वच्छायामिव दुर्वारं देवानामपि पार्थिव

svakāle prabhavatyeva pūrvopāttaṃ śubhāśubham | svacchāyāmiva durvāraṃ devānāmapi pārthiva

ഹേ രാജാവേ! നിശ്ചിത സമയത്ത് മുൻസഞ്ചിത പുണ്യപാപം തീർച്ചയായും ഫലിക്കുന്നു; സ്വന്തം നിഴലുപോലെ അത് അപ്രതിരോധ്യം—ദേവന്മാർക്കും ഒഴിവാക്കാനാവാത്തത്।

स्व-कालेin due time
स्व-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष (षष्ठी): 'in its own time'
प्रभवतिarises/comes to fruition
प्रभवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-भू (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
पूर्व-उपात्तम्previously done/undertaken
पूर्व-उपात्तम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + उपात्त (कृदन्त, उप-आ-दा धातु)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; agrees with śubhāśubham (neut.)
शुभ-अशुभम्good-and-bad (karma/result)
शुभ-अशुभम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; द्वन्द्व (समाहार): 'good and bad (deeds/results) as a whole'
स्व-छायाम्one's own shadow
स्व-छायाम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + छाया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष (षष्ठी): 'one's own shadow'
इवlike/as
इव:
Upama-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormComparative particle (उपमावाचक अव्यय)
दुर्वारम्irresistible/inevitable
दुर्वारम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + वार (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; 'hard to restrain/inevitable'
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात): 'even/also'
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Unspecified (narrator addressing a king as 'pārthiva')

Concept: Merit and demerit inevitably fructify at their proper time; karma follows the doer like an inescapable shadow—even devas cannot obstruct it.

Application: Act as if every deed will return at its season; cultivate long-term ethical discipline, avoid ‘I’ll escape consequences’ thinking, and invest in sattvic habits and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands in a quiet hall as a sage gestures toward a man’s shadow stretching across the floor—an allegory made visible. Above, faint celestial figures (devas) watch, unable to intervene, while a wheel of time (kāla-cakra) turns in the background, marking the ripening of puṇya and pāpa.","primary_figures":["Sage narrator","King (pārthiva)","Devas (witnesses, secondary)"],"setting":"Royal audience hall opening to a courtyard; symbolic kāla-cakra motif in the sky or tapestry.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm sandalwood","antique gold","smoky blue","ivory","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage instructing a crowned king, pointing to a sharply defined shadow on a polished floor; gold-leaf kāla-cakra behind them, devas in small medallions above, rich red-green drapery, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry emphasizing moral certainty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined faces, the shadow rendered with poetic subtlety; pale dawn light, delicate textiles, a faint circular time-wheel in the sky, cool-warm balance typical of Himalayan palettes and lyrical didactic storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of sage and king, large expressive eyes, flat fields of ochre and green; the shadow as a strong black silhouette, a stylized time-wheel with lotus-like spokes, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition where the ‘shadow’ becomes an ornate border motif repeating around the scene; deep blue ground with gold patterns, lotus medallions containing devas, central figures of sage and king framed by floral vines, devotional textile richness used for ethical instruction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","single bell at cadence","quiet court ambience","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: prabhavati eva → prabhavatyeva; pūrva-upāttam → pūrvopāttaṃ; śubha-aśubham → śubhāśubham; sva-chāyām iva → svacchāyāmiva; devānām api → devānāmapi

D
Devas

FAQs

It teaches the inevitability and timely fruition of karma: previously accumulated merit and demerit will mature at the proper time and cannot be blocked.

A shadow follows one constantly and cannot be separated from the person; likewise, karmic results cling to the doer and manifest inevitably.

A king should govern and act righteously, knowing that consequences of actions are unavoidable—so justice, restraint, and dharmic conduct are essential.