Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

जहौ कांतिश्चंद्रसूर्यौ नीहारच्छादिता दिशः । जाते महासुरे तस्मिन्सर्वे चापि महासुराः

jahau kāṃtiścaṃdrasūryau nīhāracchāditā diśaḥ | jāte mahāsure tasminsarve cāpi mahāsurāḥ

ചന്ദ്രനും സൂര്യനും തങ്ങളുടെ കാന്തി നഷ്ടപ്പെടുത്തി; ദിക്കുകൾ മഞ്ഞുമൂടി മറഞ്ഞു. ആ മഹാസുരൻ ജന്മിച്ചപ്പോൾ എല്ലാ മഹാബല അസുരന്മാരും കൂടി സമവേതരായി.

जहौabandoned/left
जहौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहā (धाातु √हा)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
कान्तिःsplendour, light
कान्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चन्द्रसूर्यौthe moon and the sun
चन्द्रसूर्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
नीहारच्छादिताःcovered with mist
नीहारच्छादिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनीहार (प्रातिपदिक) + छादित (कृदन्त, √छद्)
Formतत्पुरुषसमास (नीहारेण छादिताः); भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
दिशःdirections/quarters
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जातेwhen (he) was born / upon the birth
जाते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त, √जन्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) used as locative absolute; पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महासुरेin/when the great asura
महासुरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् असुरः); पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तस्मिन्in him/at that time
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
महासुराःgreat asuras
महासुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् असुरः); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Narrator (speaker not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of this section)

Concept: When tamas rises, even guiding lights (sun/moon; moral compass) seem dim—therefore discernment and refuge in the divine become urgent.

Application: In periods of confusion, simplify: return to core principles, seek sāttvika company, and avoid being swept into collective negativity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sky turns leaden as the sun and moon fade like extinguished lamps, their discs pale behind a curtain of mist. From the fog, ranks of mighty asuras emerge and gather, their armor glinting faintly, as if darkness itself has organized into an army.","primary_figures":["Sūrya (sun deity, dimmed)","Candra (moon deity, dimmed)","mahāsura host (assembling demons)"],"setting":"A vast horizon with layered fog banks swallowing mountains and cities; silhouettes of banners and weapons appearing through the haze.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pale silver","fog white","charcoal gray","dull bronze","inky black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dim sun and moon as pale discs with subdued gold leaf, heavy mist rendered in layered whites, asura assembly in ornate but dark-toned regalia, embossed gold borders contrasting with the muted celestial lights, dramatic symmetry and iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: atmospheric fog across a wide landscape, delicate rendering of pale luminaries, asuras as emerging silhouettes with fine detailing on banners, cool restrained palette emphasizing eeriness and distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sun and moon with reduced radiance, thick mist bands, asuras in bold outlined forms with expressive eyes, strong black contours and earthy pigments, temple-wall drama of impending conflict.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular sky-mandala with faded sun/moon at opposite arcs, fog motifs as repeating floral-cloud patterns, asura ranks as decorative yet ominous procession, deep blues and grays with minimal gold highlights to suggest dimmed radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum rumble","wind through fog","distant horn","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कांतिश्चंद्रसूर्यौ = कान्तिः चन्द्रसूर्यौ; नीहारच्छादिता = नीहार-छादिताः; तस्मिन्सर्वे = तस्मिन् सर्वे; चापि = च अपि

C
Chandra
S
Surya
A
Asura(s)

FAQs

It describes an ominous dimming of the moon and sun and a mist that covers the directions, signaling a disruptive event in the cosmic order.

It implies that the birth/arising of the great demon becomes a rallying point—other powerful asuras also emerge or gather, suggesting an escalation of demonic power.

It reinforces the theme that adharma-associated forces are accompanied by disturbances in harmony and clarity (light and direction), serving as narrative warning signs before conflict and restoration of order.