Previous Verse
Next Verse

Shloka 200

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

येषु तत्र कृतो होमः कुंडेष्वासीद्विरिंचिना । तानि सर्वाणि संप्लाव्य तोयेनाप्युद्गता हि सा

yeṣu tatra kṛto homaḥ kuṃḍeṣvāsīdviriṃcinā | tāni sarvāṇi saṃplāvya toyenāpyudgatā hi sā

അവിടെ വിരിഞ്ചി (ബ്രഹ്മാവ്) ഹോമം ചെയ്ത അഗ്നികുണ്ഡങ്ങളെ അവൾ ജലത്തോടെ മുഴുവനായി നിറച്ച് സത്യമായും അവിടെത്തന്നെ ഉദ്ഭവിച്ചു.

येषुin which (places)
येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक अव्यय (there)
कृतःperformed
कृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कृतः’ (done/performed)
होमःoblation/ritual offering
होमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुण्डेषुin the fire-pits
कुण्डेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विरिञ्चिनाby Virinci (Brahmā)
विरिञ्चिना:
Karana (Instrument/Agent-Instr/करण)
TypeNoun
Rootविरिञ्चि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तानिthose (things/places)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
सम्प्लाव्यhaving flooded/submerged
सम्प्लाव्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + प्लु (धातु)
Formकृदन्तः—ल्यप् (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having flooded/submerged)
तोयेनwith water
तोयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिalso/indeed
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/indeed)
उद्गताrose up/emerged
उद्गता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद् + गम् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उद्गता’ (risen/emerged)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal: indeed/for)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम

Narrator (context not fully specified from single verse; likely within the Purāṇic narration of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Ritual fire-altars, when touched by divine waters, become loci of purification; sacred geography is born from Brahmā’s yajña and the irruption of tīrtha-water.

Application: Treat worship-spaces as living sanctuaries: keep them pure, approach with reverence, and understand that sincere ritual can ‘open’ inner waters of purification (repentance, clarity, devotion).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacrificial ground with multiple square and circular fire-pits, their brick rims still warm with embers, suddenly fills as crystalline water wells up from within. Brahmā (Viriñci) stands astonished yet serene, his four faces reflecting the rising tide as lotus petals and sparks mingle on the water’s surface.","primary_figures":["Brahmā (Viriñci)","personified sacred waters (tīrtha-śakti)","attendant ṛṣis (optional)"],"setting":"Primordial yajña-vedi with many kuṇḍas, ritual implements (sruk, sruva, darbha), early-creation landscape with faint cosmic horizon","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","smoke gray","crystal turquoise","lotus pink","saffron orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with four faces and red-gold garments stands beside a grand yajña-vedi; multiple homa-kuṇḍas overflow with luminous turquoise water, gold-leaf highlights on the water crests and Brahmā’s crown, gem-studded ornaments, rich vermilion and emerald borders, traditional South Indian iconography, intricate floral motifs around the altar.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical sacrificial courtyard nestled in a gentle, idealized landscape; delicate brushwork shows water rising from brick-lined kuṇḍas, thin curls of incense smoke, refined Brahmā visage with soft shading, cool sky gradients, tiny ritual vessels and darbha details, poetic stillness amid sudden miracle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Brahmā with characteristic large eyes and ornate crown, stylized yajña-vedi geometry, turquoise water flooding kuṇḍas in rhythmic waves, red-yellow-green palette dominance with white highlights, temple-wall aesthetic and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred courtyard transformed into a lotus-filled water-field; ornate floral borders with lotus and creepers, peacocks at the edges, shimmering gold accents on ripples; include subtle Vaishnava symbolism like a small śaṅkha motif in the border to suggest yajña’s link to Nārāyaṇa, deep indigo background with gold and pink lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling embers","sudden rushing water","conch shell (distant)","temple bells (soft)","ritual chanting undertone"]}

Sandhi Resolution Notes: कुंडेष्वासीद् = कुण्डेषु + आसीत्; आसीद्विरिंचिना = आसीत् + विरिञ्चिना; तोयेनापि = तोयेन + अपि; अप्युद्गता = अपि + उद्गता.

V
Viriñci (Brahmā)

FAQs

It depicts water rising and inundating the sacrificial fire-pits (kuṇḍas) where Brahmā (Viriñci) had performed homa, suggesting a cosmic or sacred-water intervention within a creation-context narrative.

Viriñci is a common epithet of Brahmā, the creator deity, here identified as the performer of the homa in the sacrificial pits.

The verse can be read as emphasizing that even the most potent ritual acts exist within a larger sacred order—where purifying waters (often symbolizing divine will, cleansing, or cosmic regulation) can override and transform ritual space.