Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

न यास्यामो परं तीर्थं ज्येष्ठभावेत्विदं सरः । ज्येष्ठपुष्करमित्येव नाम चक्रुर्द्विजातयः

na yāsyāmo paraṃ tīrthaṃ jyeṣṭhabhāvetvidaṃ saraḥ | jyeṣṭhapuṣkaramityeva nāma cakrurdvijātayaḥ

ഞങ്ങൾ മറ്റൊരു തീർത്ഥത്തിലേക്കു പോകുകയില്ല; ജ്യേഷ്ഠത്വംകൊണ്ട് ഈ സരോവരം തന്നെയാണ് ശ്രേഷ്ഠം. അതുകൊണ്ട് ദ്വിജന്മാർ ഇതിന് ‘ജ്യേഷ്ഠ-പുഷ്കരം’ എന്നു നാമം നൽകി.

not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
यास्यामःwe shall go
यास्यामः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
परम्other/further
परम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifies तीर्थम्)
तीर्थम्pilgrimage place
तीर्थम्:
कर्म (Karma/Goal as object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ज्येष्ठभावेin (its) pre-eminence/seniority
ज्येष्ठभावे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative circumstance)
TypeNoun
Rootज्येष्ठभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: ज्येष्ठस्य भावः इति षष्ठी-तत्पुरुष
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
इदम्this
इदम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सरःlake
सरः:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ज्येष्ठपुष्करम्(the name) ‘Jyeṣṭha-Puṣkara’
ज्येष्ठपुष्करम्:
कर्म (Karma/Object—name given)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक) + पुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास: ज्येष्ठं पुष्करम् (the foremost Puṣkara)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
नामname
नाम:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; here as object with ‘make’ = ‘a name’
चक्रुःthey made/assigned
चक्रुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
द्विजातयःthe twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समास: द्विः जाताः इति (द्वि + जात) → द्विज; ततः द्विजाति (class of twice-born)

Narratorial voice (contextual attribution not explicit in the single verse)

Concept: Śraddhā and collective saintly affirmation can ‘seal’ a place’s sanctity; choosing one supreme refuge over restless wandering is itself a spiritual discipline.

Application: Reduce spiritual consumerism: pick one practice/place/discipline and commit with steadiness; let your words (naming, vows) align with your values.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene lakeshore where learned brāhmaṇas, seated on kusa grass, raise their hands in solemn agreement, declaring the lake supreme. The water is still like polished crystal, reflecting a lotus-filled expanse and distant ghats where pilgrims pause, as if the very name ‘Jyeṣṭha-Puṣkara’ settles into the air like a blessing.","primary_figures":["Brāhmaṇas (dvijātayaḥ)","Pilgrims at the ghāṭa"],"setting":"Pushkara-like sacred lake with stone steps, lotus patches, and a small shrine pavilion near the waterline","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sandalwood beige","emerald green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇas seated in a semicircle on kusa mats by a lotus lake, hands raised in a vow as they name the tīrtha ‘Jyeṣṭha-Puṣkara’; ornate ghāṭa and small shrine behind; heavy gold leaf halo-like radiance around the lake’s edge, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework of a calm sacred lake with lotus blooms; refined brāhmaṇas in white with subtle saffron borders, seated on the bank; distant hills and a small temple; cool morning haze, lyrical naturalism, soft blues and greens, gentle ripples reflecting the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of brāhmaṇas performing saṅkalpa by the lake; stylized lotus clusters and ghāṭa steps; warm red-yellow-green palette with flat yet majestic forms, large expressive eyes, temple-wall aesthetic emphasizing sacred proclamation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: expansive lotus lake with ornate floral borders; pilgrims arranged in rhythmic patterns along ghāṭas; peacocks and stylized lotuses framing the central ‘foremost tīrtha’ motif; deep blues with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["gentle temple bells","soft water lapping","distant conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: ज्येष्ठभावेत्विदं = ज्येष्ठभावे + तु + इदम्; ज्येष्ठपुष्करमित्येव = ज्येष्ठपुष्करम् + इति + एव; चक्रुर्द्विजातयः = चक्रुः + द्विजातयः.

J
Jyeṣṭha-Puṣkara
D
dvijātayaḥ (twice-born)

FAQs

It highlights a hierarchy among pilgrimage sites, presenting this particular lake as ‘foremost’ (jyeṣṭha) and therefore not to be superseded by other tīrthas—an example of Purāṇic sacred-geography ranking.

Indirectly, it supports bhakti-practice by focusing devotion on a specifically sanctified place; naming and honoring a tīrtha becomes a devotional act that concentrates faith and ritual attention.

It teaches reverence for sanctity recognized by tradition and wise authorities (dvijātayaḥ), and the value of steadfastness—once the highest good is identified, one need not wander restlessly elsewhere.