Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

ब्रह्मोवाच । उत्तमं सर्वक्षेत्राणां पुण्यमेतद्भविष्यति । नित्यं पुष्पफलोपेता नित्यसुस्थिरयौवनाः

brahmovāca | uttamaṃ sarvakṣetrāṇāṃ puṇyametadbhaviṣyati | nityaṃ puṣpaphalopetā nityasusthirayauvanāḥ

ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—ഇത് എല്ലാ ക്ഷേത്രങ്ങളിലും ഉത്തമമായ പരമ പുണ്യതീർത്ഥമാകും. ഇത് നിത്യവും പുഷ്പഫലസമൃദ്ധമായിരിക്കും; യൗവനം സ്ഥിരമായി അജരമായി നിലനിൽക്കും।

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
uttamambest
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
sarva-kṣetrāṇāmof all sacred places/fields
sarva-kṣetrāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (‘sarvāṇi kṣetrāṇi’)
puṇyammerit/holy (thing)
puṇyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
bhaviṣyatiwill be/become
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nityamalways
nityam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग द्वितीया एकवचन (adverbial accusative)
puṣpa-phala-upetāḥendowed with flowers and fruits
puṣpa-phala-upetāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (upeta), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व ‘puṣpaphala’ + तत्पुरुष ‘puṣpaphalena upetāḥ’
nitya-su-sthira-yauvanāḥhaving ever-stable youthfulness
nitya-su-sthira-yauvanāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnitya (प्रातिपदिक) + su (उपसर्ग/अव्यय) + sthira (प्रातिपदिक) + yauvana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-समासः (अर्थतः: ‘nityaṃ susthiraṃ yauvanaṃ yāsām’)

Brahmā

Concept: Divine speech (deva-vākya) can consecrate geography: a place becomes supremely meritorious and perpetually auspicious by decree aligned with devotees’ dharmic desire.

Application: Create ‘sacred zones’ in life—spaces and routines kept ever-fresh (nitya) for worship, study, and service; nurture environments that naturally yield offerings (gratitude, generosity).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā raises a hand in blessing and proclaims the forest to become the most excellent of all sacred fields. Instantly the landscape transforms—trees heavy with fruit, blossoms carpeting the ground, and a luminous aura suggesting unaging, perpetual freshness.","primary_figures":["Brahmā","devotees/sages","celestial attendants (optional)"],"setting":"A newly consecrated tīrtha in a forest: flowering groves, a clear kund or spring, stone markers, and garlanded pathways appearing as if by divine will.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","lotus pink","spring green","turquoise","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus with heavy gold leaf halo, right hand in varada-mudrā, below him a transformed sacred grove overflowing with flowers and fruits, devotees rejoicing in reverence, embossed gold on blossoms and aureole, rich reds/greens, ornate jewelry and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic transformation scene—before-and-after hinted in one frame, Brahmā blessing as blossoms appear, delicate fruit trees and a small kund, cool greens and pinks with soft golden wash, refined faces, gentle clouds and birds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and iconic eyes, varada gesture, stylized flowering trees with repeating patterns, warm yellow-red-green pigments, temple-wall composition with decorative lotus border emphasizing ‘nitya’ auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central consecrated grove rendered as a floral mandala, Brahmā above on a lotus, dense lotus and creeper borders, peacocks and birds among blossoms, deep blue background with gold highlights, intricate textile detailing of flowers and fruits."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (clear)","temple bells (bright)","celestial drum (mridanga-like)","birds singing","flowing spring water"]}

Sandhi Resolution Notes: brahmovāca = brahmā + uvāca; puṇyametadbhaviṣyati = puṇyam + etat + bhaviṣyati; puṣpaphalopetāḥ = puṣpa-phala-upetāḥ; nityasusthirayauvanāḥ = nitya-su-sthira-yauvanāḥ.

B
Brahmā

FAQs

It presents a clear ranking motif common in Purāṇic sacred geography: a particular kṣetra is praised as “uttama”—the foremost among all holy places—because of its enduring sanctity and life-giving qualities.

By describing the kṣetra as perpetually endowed with flowers and fruits, the verse links spiritual merit (puṇya) with continuous natural abundance, portraying holiness as something that sustains and beautifies the environment.

The verse encourages reverence for pilgrimage places as living sacred spaces—worthy of protection and worship—since their “puṇya” is portrayed as stable and ever-present, not temporary or dependent on human praise.