Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa

Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā

शक्राद्यानायुधैः सार्द्धं स्वस्वदिक्षु समर्चयेत् । तद्बहिर्दिक्षु बटुकं योगिनीं क्षेत्रनायकम् ॥ ३२ ॥

śakrādyānāyudhaiḥ sārddhaṃ svasvadikṣu samarcayet | tadbahirdikṣu baṭukaṃ yoginīṃ kṣetranāyakam || 32 ||

ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) മുതലായ ദിക്ക്പാലന്മാരെ അവരുടെ ആയുധങ്ങളോടുകൂടെ തത്തത് ദിക്കുകളിൽ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം. ആ ദിക്കുകളുടെ പുറത്തായി ബടുകനെയും യോഗിനികളെയും ക്ഷേത്രനായകനെയും കൂടി ആരാധിക്കണം.

śakra-ādyānŚakra and the others
śakra-ādyān:
Karma (कर्म) (objects of worship)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः ‘Śakra and others’
anāyudhaiḥwithout weapons
anāyudhaiḥ:
Sahakari (सहकारी) / Instrumental accompaniment
TypeAdjective
Rootan-āyudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); नञ्-समास-प्राय ‘without weapons’
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormIndeclinable adverb/preposition (अव्यय) used with instrumental; ‘together with’
sva-sva-dikṣuin their respective directions
sva-sva-dikṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sva (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + diś (दिश्-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); समासः—अव्ययीभावः ‘in their respective directions’ (sva-sva = ‘each one’s own’)
samarcayetshould worship duly
samarcayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-arc (सम् + अर्च्-धातु)
FormOptative/vidhi-liṅ (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
tad-bahiḥ-dikṣuin the outer directions (beyond those)
tad-bahiḥ-dikṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bahiḥ (अव्यय) + diś (दिश्-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); समासः—अव्ययीभावः ‘in the outer directions beyond those’
baṭukamBaṭuka
baṭukam:
Karma (कर्म) (object of worship)
TypeNoun
Rootbaṭuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); नाम (proper name/title)
yoginīmYoginī
yoginīm:
Karma (कर्म) (object of worship)
TypeNoun
Rootyoginī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kṣetra-nāyakamthe lord of the kṣetra (sacred area)
kṣetra-nāyakam:
Karma (कर्म) (object of worship)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक) + nāyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः ‘leader/lord of the sacred field’

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

S
Shakra (Indra)
D
Dikpalas (directional deities)
B
Baṭuka (Bhairava)
Y
Yoginīs
K
Kṣetranāyaka

FAQs

It outlines a protective ritual map: honoring cosmic order through the directional deities in their quarters, then sealing the outer boundary by worshipping guardian powers (Baṭuka, Yoginīs, and the Kṣetranāyaka) for safeguarding the sacred space and the practitioner.

It frames devotion as disciplined worship (samarcana) with reverence to divine functions—directions, weapons, and guardians—so that bhakti is expressed as orderly, attentive service that sanctifies the ritual environment.

Ritual procedure and spatial placement (dik-vinyāsa) are emphasized—how to assign deities to directions and perform protective worship around the perimeter, a key applied principle in technical ritual practice.