Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 135

The Classification and Explanation of Yakṣiṇī Mantras

Kālī and Tārā Vidyās

एवं कृते पंडितानां स जयी कविराड् भवेत् । निवासो भारतीलक्ष्म्योर्जनतारञ्जनक्षमः ॥ १३५ ॥

evaṃ kṛte paṃḍitānāṃ sa jayī kavirāḍ bhavet | nivāso bhāratīlakṣmyorjanatārañjanakṣamaḥ || 135 ||

ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ അവൻ പണ്ഡിതന്മാരിൽ ജയശാലിയായ മഹാകവിരാജനാകും. ഭാരതി (വാക്ശക്തി)യും ലക്ഷ്മിയും വസിക്കുന്ന നിലയാകി ജനങ്ങളെ ആനന്ദിപ്പിക്കാൻ കഴിവുള്ളവനാകും॥১৩৫॥

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Other (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार (adverb: thus/in this manner)
कृतेwhen (it is) done
कृते:
Adhikarana (अधिकरण/Condition-time)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त; √कृ कृञ् करणे, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used as locative absolute: 'when done')
पण्डितानाम्of the learned
पण्डितानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
जयीvictorious
जयी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कविराट्king of poets
कविराट्:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeNoun
Rootकवि-राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कवीनां राजा = king among poets)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु; भू सत्तायाम्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
निवासःabode; dwelling
निवासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भारती-लक्ष्म्योःof Bhāratī (Sarasvatī) and Lakṣmī
भारती-लक्ष्म्योः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभारती (प्रातिपदिक) + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्वन्द्वे समाहार/इतरेतर; द्विवचन), षष्ठी/सप्तमी (6th/7th) द्विवचन (रूपसाम्य); द्वन्द्व-समासः (Sarasvatī and Lakṣmī)
जनता-रञ्जन-क्षमःable to delight the people
जनता-रञ्जन-क्षमः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजनता (प्रातिपदिक) + रञ्जन (प्रातिपदिक) + क्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (जनतायाः रञ्जनं यस्य/यः क्षमः = capable of pleasing the people)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

B
Bharati
L
Laksmi

FAQs

The verse teaches that disciplined, correct practice of sacred learning refines speech and character, making one an instrument of Bhāratī (true eloquence/knowledge) and Lakṣmī (auspicious success), so that learning benefits society rather than merely boosting pride.

Indirectly, it supports bhakti by emphasizing purified speech and conduct—qualities essential for sincere praise, kīrtana, and teaching; when learning is practiced rightly, it becomes service that pleases others and aligns with dharmic devotion.

It points to the practical fruit of Vedanga-based training—especially refined language and correct expression (connected to Vyākaraṇa and allied disciplines)—resulting in authoritative, pleasing communication and respected scholarship.