Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 159

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

अनेकचन्द्र प्रतिमो लक्ष्मीमुखकृतेक्षणः । दशावतारैः सहितस्तनोतु नृहरिः सुखम् ॥ १५९ ॥

anekacandra pratimo lakṣmīmukhakṛtekṣaṇaḥ | daśāvatāraiḥ sahitastanotu nṛhariḥ sukham || 159 ||

അനേകം ചന്ദ്രന്മാരെപ്പോലെ ദീപ്തനായ, ലക്ഷ്മീദേവിയുടെ മുഖത്തിൽ സ്നേഹദൃഷ്ടി നിർത്തുന്ന, ദശാവതാരങ്ങളോടുകൂടിയ നൃഹരി ഞങ്ങൾക്ക് സുഖം പകരട്ടെ॥

anekacandraḥ(like) many moons
anekacandraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka-candra (प्रातिपदिक)
Formसमास: अनेकः चन्द्रः (कर्मधारय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used adjectivally
pratimaḥresembling
pratimaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘similar/resembling’
lakṣmīmukhakṛtekṣaṇaḥwhose gaze is fixed on Lakṣmī’s face
lakṣmīmukhakṛtekṣaṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlakṣmī-mukha-kṛta-īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमास: लक्ष्मीमुखे कृतम् ईक्षणं यस्य (बहुव्रीहि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of nṛhariḥ
daśāvatāraiḥwith the ten incarnations
daśāvatāraiḥ:
Sahakāraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootdaśa-avatāra (प्रातिपदिक)
Formसमास: दश + अवतार (द्विगु), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
sahitaḥaccompanied
sahitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘accompanied/associated’
tanotumay (he) bestow/extend
tanotu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottan (तन् धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘may he extend/bestow’
nṛhariḥNṛhari
nṛhariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛhari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narada (as a benedictory/colophonic verse within the discourse tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Nṛhari (Narasimha)
L
Lakṣmī
D
Daśāvatāra (ten avatāras of Viṣṇu)
V
Viṣṇu (Hari)

FAQs

It functions as a maṅgala (auspicious benediction), invoking Nṛhari—radiant and protective—together with the Daśāvatāras, to grant sukha (well-being) through remembrance of Viṣṇu’s saving manifestations.

Bhakti is expressed through praise and personal contemplation: the verse visualizes the Lord’s beauty (moon-like radiance) and intimacy with Lakṣmī, encouraging affectionate remembrance (smaraṇa) and surrender to Hari as the giver of lasting happiness.

Direct Vedāṅga technique is not taught in this single śloka; rather, it serves as an invocatory framing commonly used in śāstric/technical sections—establishing auspiciousness before instruction, a standard practice in traditional textual transmission.