Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

अलक्ष्मीर्मलरूपा या सर्वभूतेषु संस्थिता । क्षालयन्ति च तां स्पर्शादापो देव्यः पुनन्तु माम् ॥ ३७ ॥

alakṣmīrmalarūpā yā sarvabhūteṣu saṃsthitā | kṣālayanti ca tāṃ sparśādāpo devyaḥ punantu mām || 37 ||

മലരൂപമായ അലക്ഷ്മി സർവ്വഭൂതങ്ങളിലും സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു; ദിവ്യ ജലങ്ങൾ തങ്ങളുടെ സ്പർശമാത്രത്താൽ അവളെ കഴുകി നീക്കുന്നു—അവ എന്നെ ശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ।

अलक्ष्मीःmisfortune/Alakṣmī
अलक्ष्मीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मलरूपाhaving the form of impurity
मलरूपा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमल + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (मलम् एव रूपम् यस्याः)
याwho/which
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषु भूतेषु)
संस्थिताsituated/established
संस्थिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्√स्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्ग: सम्-
क्षालयन्तिwash away
क्षालयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षल् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताम्her/that (Alakṣmī)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
स्पर्शात्by (their) touch/from contact
स्पर्शात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (ablative)
आपःwaters
आपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचनान्त), प्रथमा (1st), बहुवचन
देव्यःdivine
देव्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (आपः)
पुनन्तुmay (they) purify
पुनन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम

Narada (reciting a purificatory mantra/pravacana within a Vedanga-oriented ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

A
Alakshmi
A
Apo (Divine Waters)

FAQs

It frames impurity and misfortune (Alakṣmī) as a subtle defilement present in embodied life, and presents sacred Waters as a divine purifying power that removes that taint through ritual contact and prayer.

Bhakti appears here as reverent dependence on divine agencies—treating the Waters as “devyaḥ” and seeking their grace—showing that purification is not only physical cleansing but also a devotional act of surrender and sanctification.

It reflects prayoga-style ritual application (kalpa-leaning practice): using a specific mantra during ācamana/snana or sprinkling, where correct recitation and intended effect (removal of mala and alakṣmī) are central to the rite.