Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

एतत्सर्वं समाख्यातं यत्तु पृष्टं त्वया नृप । स्वस्ति तेऽस्तु तपः सिद्धिं गच्छ लब्धुं यथासुखम् ॥ ४४ ॥

etatsarvaṃ samākhyātaṃ yattu pṛṣṭaṃ tvayā nṛpa | svasti te'stu tapaḥ siddhiṃ gaccha labdhuṃ yathāsukham || 44 ||

ഹേ നൃപാ! നീ ചോദിച്ചതെല്ലാം ഞാൻ പൂർണ്ണമായി വിശദീകരിച്ചു. നിനക്ക് മംഗളം ഉണ്ടാകട്ടെ; ഇനി സുഖമായി പോയി നിന്റെ തപസ്സിന്റെ സിദ്ധി പ്രാപിക്ക.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative pronoun used adjectivally)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
समाख्यातम्has been explained
समाख्यातम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘समाख्यात’ = कथित/वर्णित
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘asked’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन; ‘by you’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formमङ्गलार्थक अव्यय (benedictive particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th case), एकवचन; सर्वनाम; ‘to you/for you’
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘let it be’
तपःof austerity
तपः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case, genitive), एकवचन; ‘of austerity’
सिद्धिम्success; attainment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case, accusative), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
लब्धुम्to obtain
लब्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to obtain’
यथाas; according to
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/उपमानार्थ
सुखम्comfortably; with ease
सुखम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case, accusative) एकवचन; अव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)

Sage (teacher) addressing the King (nṛpa)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It marks the completion of instruction: the teacher affirms that the seeker’s questions are resolved and gives a benediction (svasti) directing the king to actualize the teaching through successful tapas (tapaḥ-siddhi).

Indirectly, it reflects the Purāṇic method: hearing/learning first (śravaṇa of upadeśa), then practicing with steadiness; the blessing supports the seeker’s disciplined life that commonly culminates in devotion and inner purity.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is procedural—after inquiry (praśna) and exposition (samākhyāna), one proceeds to disciplined practice (tapas) to attain siddhi.