किंचिच् छ्याममुखोदग्रस्तनभारावनामिताम् महौषधिगणाबद्धमन्त्रराजनिषेविताम् //
kiṃcic chyāmamukhodagrastanabhārāvanāmitām mahauṣadhigaṇābaddhamantrarājaniṣevitām //
അവളുടെ മുഖം അല്പം ശ്യാമവർണ്ണമായിരുന്നു; ഉയർന്ന സ്തനഭാരത്താൽ അവൾ കുറച്ചുകൂടി കുനിഞ്ഞിരുന്നു; മഹൗഷധികളുടെ കൂട്ടങ്ങളാൽ സംരക്ഷിതയായി, മന്ത്രരാജൻ അവളെ സേവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു।
This verse is not about pralaya; it is a technical-ritual/iconographic description emphasizing form (appearance), medicinal-herb bindings, and mantra-service rather than cosmology.
Indirectly, it supports dharma through correct ritual practice: a king or householder sponsoring worship should ensure images/rituals follow prescribed lakṣaṇa (features) and are empowered through proper mantras and sanctioned ritual materials.
Ritually, it highlights mantra-prayoga (use of chief mantra) and the use of mahauṣadhi (potent herbs) as binding/securing agents—suggesting consecration/empowerment protocols tied to iconography within Matsya Purana’s Vastuvidyā tradition.