Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly

तस्य सर्वाणि कार्याणि सिद्धि यास्यन्ति पाण्डवा: । मत्प्रसादाच्च व: सर्वान्‌ विराटनगरे स्थितान्‌

tasya sarvāṇi kāryāṇi siddhi yāsyanti pāṇḍavāḥ | matprasādāc ca vaḥ sarvān virāṭanagare sthitān |

ഹേ പാണ്ഡവന്മാരേ, അവന്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും സിദ്ധിയിലേക്കെത്തും. എന്റെ പ്രസാദത്താൽ വിരാടനഗരത്തിൽ പാർക്കുന്ന നിങ്ങൾ എല്ലാവരും സംരക്ഷിതരായി സമൃദ്ധി പ്രാപിക്കും.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
कार्याणिtasks/affairs
कार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सिद्धिम्success/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
यास्यन्तिwill attain/reach
यास्यन्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
प्रसादात्from (my) favor/grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वःto you / of you (pl.)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विराटनगरॆin the city of Virata
विराटनगरॆ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराटनगर
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितान्staying/being situated
स्थितान्:
TypeAdjective/Participle
Rootस्था (स्थित)
FormMasculine, Accusative, Plural, Past Passive Participle

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
V
Virāṭa-nagara (city of Virāṭa)

Educational Q&A

The verse emphasizes confidence grounded in righteous support: when one is aligned with dharma and receives the blessing of a trustworthy authority, obstacles are overcome and rightful aims reach completion.

Vaiśampāyana reassures the Pāṇḍavas that their efforts will succeed and that, through his favor, they will remain safe and supported while residing in Virāṭa’s city during their concealed stay.