Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

ततो रथाभ्यां प्रस्कन्द्य भ्रातरौ क्षत्रियर्षभौ । गदापाणी सुसंरब्धौ समभ्यद्रवतां रथान्‌,फिर वे क्षत्रियशिरोमणि दोनों बन्धु रथोंसे कूद पड़े और हाथमें गदा ले क्रोधमें भरकर शत्रुसेनाके रथोंकी ओर दौड़े

tato rathābhyāṃ praskandya bhrātarau kṣatriyarṣabhau | gadāpāṇī susaṃrabdhau samabhyadravatāṃ rathān |

അപ്പോൾ ആ രണ്ടു സഹോദരന്മാർ—ക്ഷത്രിയരിൽ ശ്രേഷ്ഠർ—രഥങ്ങളിൽ നിന്ന് ചാടി ഇറങ്ങി. കൈകളിൽ ഗദകൾ പിടിച്ച്, ക്രോധത്തിൽ ജ്വലിച്ച്, ശത്രുസേനയുടെ രഥങ്ങളിലേക്കു പാഞ്ഞു.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
रथाभ्याम्from the two chariots
रथाभ्याम्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Dual
प्रस्कन्द्यhaving leapt down
प्रस्कन्द्य:
TypeVerb
Rootप्र-स्कन्द्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
क्षत्रियर्षभौbulls among kshatriyas (best of warriors)
क्षत्रियर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Dual
गदापाणीhaving maces in hand
गदापाणी:
Karta
TypeAdjective
Rootगदा-पाणि
FormMasculine, Nominative, Dual
सुसंरब्धौhighly enraged, greatly excited
सुसंरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-संरब्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
समभ्यद्रवताम्they ran up towards
समभ्यद्रवताम्:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-द्रु
FormImperfect (Laṅ), Third, Dual, Parasmaipada
रथान्the chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

T
the two brothers (bhrātarau)
C
chariots (ratha)
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when protection of one’s side and honor demands it, a warrior meets danger directly, with controlled but intense resolve rather than hesitation.

Two brother-warriors leap down from their chariots, seize their maces, and charge toward the opposing force’s chariots, signaling an escalation into close combat.