Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

अभिद्रुत्य सुशर्माणं केशपक्षे परामृशत्‌ | समुद्यम्य तु रोषात्‌ तं निष्पिपेष महीतले,सुशमके पास पहुँचकर भीमने उसके केश पकड़ लिये और क्रोधपूर्वक उसे उठाकर पृथ्वीपर दे मारा। तत्पश्चात्‌ उसे वहीं रगड़ने लगे

abhidrutya suśarmāṇaṁ keśapakṣe parāmṛśat | samudyamya tu roṣāt taṁ niṣpipeṣa mahītale ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—സുശർമയിലേക്കു പാഞ്ഞെത്തിയ ഭീമൻ അവന്റെ മുടിക്കെട്ട് പിടിച്ചു. പിന്നെ കോപത്തിൽ അവനെ ഉയർത്തി ഭൂമിയിൽ അടിച്ചു വീഴ്ത്തി, അവിടെയെ തന്നെ ചതച്ചൊതുക്കി.

अभिद्रुत्यhaving run up to
अभिद्रुत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रु गतौ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
सुशर्माणम्Susharman (as object)
सुशर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
केशपक्षेby/at the hair (hair-tuft/locks)
केशपक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेशपक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
परामृशत्seized/touched (grasped)
परामृशत्:
Karta
TypeVerb
Rootपरा-√मृश् (मृश स्पर्शने)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
समुद्यम्यhaving lifted/raised
समुद्यम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√यम् (यम् उपरमे/ग्रहणे; here ‘to lift/raise’)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
तुbut/and then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रोषात्from anger; in anger
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष
FormMasculine, Ablative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निष्पिपेषcrushed/smashed
निष्पिपेष:
Karta
TypeVerb
Rootनिस्-√पिष् (पिष सञ्चूर्णने)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीतलेon the ground (earth-surface)
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suśarmā
B
Bhīma
E
Earth/ground (mahītala)

Educational Q&A

The verse highlights the fierce, punitive side of kṣatriya warfare: when a hostile aggressor persists, decisive force may be used to neutralize him and shatter his arrogance. Ethically, it reflects battlefield pragmatism and the warrior’s duty to protect one’s side, while also warning how anger can intensify violence.

Bhīma charges Suśarmā, grabs him by the hair, lifts him in anger, and slams him onto the ground, crushing and grinding him there—depicting Bhīma’s overwhelming strength and dominance in close combat.