Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

त॑ भीमसेनो धावन्तमभ्यधावत वीर्यवान्‌ | त्रिगर्तराजमादातु सिंह: क्षुद्रमूगं यथा,तब सुशर्मा फिर भाग चला और पराक्रमी भीमसेन त्रिगर्तराजको पकड़नेके लिये उसी प्रकार उसका पीछा करने लगे, जैसे सिंह छोटे मृगोंको पकड़नेके लिये जाता है

taṁ bhīmaseno dhāvantam abhyadhāvat vīryavān | trigartarājam ādātuṁ siṁhaḥ kṣudramṛgaṁ yathā ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ത്രിഗർത്തരാജൻ സുശർമ ഓടിപ്പോകുമ്പോൾ, വീര്യവാൻ ഭീമസേനൻ അവനെ പിടിക്കാനായി സിംഹം ചെറുമൃഗത്തെ പിന്തുടരുന്നതുപോലെ പിന്നാലെ പാഞ്ഞു.

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
धावन्तम्running
धावन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootधाव्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
अभ्यधावत्ran after, pursued
अभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootअभि + धाव्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्valorous, mighty
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिगर्तराजम्the king of the Trigartas
त्रिगर्तराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिगर्तराज
FormMasculine, Accusative, Singular
आदातुम्to seize, to take
आदातुम्:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formतुमुन् (infinitive)
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुद्रमृगम्a small deer (small animal)
क्षुद्रमृगम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुद्र + मृग
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Suśarmā
T
Trigarta (people/kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when faced with aggression, a warrior must act decisively to restrain and defeat the offender. The emphasis on capturing (ādātum) suggests controlled, purposeful action rather than mere rage.

Suśarmā, king of the Trigartas, is fleeing, and Bhīma—described as vīryavān—charges after him to capture him, compared to a lion pursuing a small deer.