Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

ततः समस्तास्ते सर्वे तुरगानभ्यचोदयन्‌ । दिव्यमस्त्रं विकुर्वाणात्त्रिगर्तान्‌ प्रत्यमर्षणा:,ऐसा विचारकर वह कानतक खींचे हुए धनुषके द्वारा युद्धके लिये उद्यत दिखायी देने लगा। सुशर्मा बारंबार तीखे बाणोंकी झड़ी लगा रहा है, यह देख सम्पूर्ण मत्स्यदेशीय योद्धा त्रिग्तोके प्रति कुपित हो दिव्यास्त्र प्रकट करते हुए अपने रथोंके घोड़ोंको आगे बढ़ाने लगे

tataḥ samastās te sarve turagān abhyacodayan | divyam astraṃ vikurvāṇās trigartān pratyamarṣaṇāḥ ||

അപ്പോൾ അവർ എല്ലാവരും ഒന്നിച്ചു കുതിരകളെ മുന്നോട്ടു പ്രേരിപ്പിച്ചു. ത്രിഗർത്തരുടെ ആക്രമണം സഹിക്കാനാവാതെ, ദിവ്യാസ്ത്രങ്ങൾ പ്രകടിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവർ മുന്നേറി—മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളുടെ ആവർത്തിച്ച മഴയിൽ ക്ഷുഭിതരായി, യുദ്ധഭൂമിയിൽ ശാസ്ത്രീയമായ ബലത്തോടെ ബലത്തെ നേരിടാൻ സന്നദ്ധരായി.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
समस्ताःall together, entire
समस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, nominative, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, accusative, plural
अभ्यचोदयन्urged on, drove forward
अभ्यचोदयन्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (लङ्), 3rd person, plural, Parasmaipada
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, accusative, singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, accusative, singular
विकुर्वाणात्from (their) deploying/manifesting
विकुर्वाणात्:
Apadana
TypeVerb
Rootवि + कृ
FormPresent active participle (शतृ), ablative singular (Masculine/Neuter); used as ablative of cause/source
त्रिगर्तान्the Trigartas
त्रिगर्तान्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, accusative, plural
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
FormAvyaya
अमर्षणाःintolerant (of insult), enraged
अमर्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Trigartas
T
turaga (horses)
D
divya-astra (celestial weapons)

Educational Q&A

The verse highlights a kṣatriya ethic: when aggression becomes intolerable and threatens order, warriors may respond firmly and in a disciplined manner, using their sanctioned martial powers (even divya-astras) not for cruelty but to check wrongdoing and protect their side.

As the Trigartas press the attack, the assembled warriors collectively drive their chariots forward. Angered and unwilling to tolerate the enemy’s assault, they begin to employ celestial weapons as they advance into battle.